СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВО ПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО

Автори

  • Borče Arsov Krste Misirkov Institute of Macedonian Language Sts. Cyril and Methodius University in Skopje Skopje, Macedonia , , Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ Скопје, Македониja , ,

Клучни зборови:

сврзници, споредба, Нов завет, современ македонски јазик, грчко писмо

Апстракт

Предмет на овој труд се првите преводи на Новиот завет на современ македонски јазик од 18. и од 19 в., и тоа: Кониковското евангелие, Кулакиското евангелие, Бобошчанското евангелие и Трлиското евангелие. Сите четири текста се напишани со грчка азбука и секој од нив е поврзан со определен дијалект од југоисточната група македонски говори. Претставени се сврзниците од анализираните текстови, и тоа во оние читања заеднички за сите четири текста. Најпрво се прави преглед и табеларен приказ на сврзниците во секој од текстовите, а потоа тие споредбено се коментираат, особено од аспект на тоа дали нивните фреквенција и употреба целосно соодветствуваат со оние во одделните дијалекти со кои тие се поврзуваат или, пак, покажуваат извесни разлики и/или стилизации.

Превземања

Податоците за превземање не се сè уште достапни.

Преземања

Објавено

2019-10-10

Издание

Секција

Зборот во историско-културолошкиот контекст

Како да се цитира

СПОРЕДБЕН ПРЕГЛЕД НА СВРЗНИЦИТЕ ВО ПРЕВОДИТЕ НА НОВИОТ ЗАВЕТ НА СОВРЕМЕН МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК НАПИШАНИ СО ГРЧКО ПИСМО. (2019). Филолошки студии, 17(1), 102-123. http://194.149.137.236/index.php/philologicalstudies/article/view/221