Библиските фраземи во македонскиот јазик
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Апстракт
Phraseology is the language legacy which represents the view of the speaker’s world, their culture, which is close to the: customs, traditions, legends, beliefs, imagination, the history of the language colectivity, the cultural and the environmental surrounding, taken as a whole. A lot of studies show the strong connection between the language and the culture.
The Bible’s language has had an enormous influence on creating the literature languages of a lot of nations since the ancient times connected to the christian culture. This is “The Book of the books”, which saved a lot of ancient cultural concepts and linguistic pictures for us. The translations of the Holy Bible to a lot of languages had became the foundation of the European bookish languages, including the Macedonian.
The Holy Bible as a source of phraseological expressions enriches every language. The Bible contains hyperbole, parabole, metaphores, personifications and pictures. The phraseological expressions develop with their presence.
Downloads
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Референци
Балакова, Д., Вальтер Х., Мокиенко В.М. (2015) 1-е издание, Из библeйской мудрости; Z biblickej mudrosti; Biblische Weisheiten, Грайфсвальд.
Библија (Свето писмо): Стариот и Новиот завет (=Библија). (1999) Превод: Душан Х. Константинов. Битола: Еуролибер.
Бошева-Мирчевска, Б. (2020) „За интернационализацијата на фразеологијата (врз материјал од македонскиот јазик)“, ЕВРАЗИЙСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ЖУРНАЛ, № 1, ISSN 2587-6589, 30-37.
Бошева-Мирчевска, Б. (2008) „Фраземи со значење ‘време’ во македонскиот и во рускиот јазик“ (магистерски труд). Скопје: УКИМ.
Валтер, Х. 2009. Лексикографическое описание библейской фразеологии (из опыта немецкорусского словаря библеизмов), „Проблемы истории, филологии, культуры, Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика”, Российская академия наук, Москва–Магнитогорск–Новосибирск, 73–78.
Велев, И. 1996. Македонскиот XIV век. Веда: Скопје.
Велјановска, К., Мирчевска-Бошева Б. (2022) „Човекот низ призма на фитонимијата (врз фразеолошки материјал од македонскиот и од рускиот јазик)“, Stephanos #2 (52) http://stephanos.ru, 58-64, DOI 10.24249/2309-9917-2022-52-2-58-64.
Велјановска К., Мирчевска-Бошева, Б. (2021) Имињата во македонската фразеологија. Скопје: Антолог
Велјановска К., Мирчевска-Бошева, Б. (2021) „Претставата за човекот во македонската фитонимна фразеологија“, 10th International Symposium Intercontinental Dialogue on Phraseology, The World of Plants in Phraseology and Proverbs, Bialystok-Zagreb.
Велјановска, К. (2006) Фразеолошки изрази во македонскиот јазик: со осврт на соматската фразеологија. Куманово: Македонска ризница.
Велковска, С. (2002) Белешки за македонската фразеологија. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“.
Велковска, С. (2008) Македонската фразеологија со мал фразеолошки речник. Скопје: Авторско издание.
Димитровски, Т. (1995) Речник на литературни изрази. Скопје: Институт за македонски јазик Крсте П. Мисирков.
Димитровски, Т., Ширилов Т. (2009) Фразеолошки речник на македонскиот јазик, Скопје: Огледало, том I: 2003, том II: 2008, том III.
Конески, Б. (1986) Историја на македонскиот јазик. Скопје: Култура.Макаријоска, Л.,
Павлеска-Георгиевска, Б., (2015) „Неботo и небеснитe тела како компоненти во фразеолошките изрази (во јазикот на медиумите)“. Македонски јазик LXVI. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“.
Мирчевска-Бошева, Б. (2017) „Kласификација на фразеолошките библизми“. Славистички студии 17. Скопје: Филолошки факултет ,,Блаже Конески“, 31-37.
Мирчевска-Бошева, Б. (2021) „Зоонимната фразеологиjа и надворешниот изглед на човекот (на материjал од македонскиот jазик)“; SlavVaria 1/2021. 305–314 DOI: 10.15170/SV.1/2021.305
Мирчевска-Бошева, Б., Велјановска К., (2019) „Антропонимите во македонската фразеологија“. Славистички студии 19. Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“, 149-159.
Назарян, А.Г. (1976) Фразеология современного французского языка. – М., 61-67.
Никодиновска, Р. (2010) ,,Теориски проучувања на фраземите“, Годишен зборник на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“, Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“, 235-261.
Никодиновски, З. (2000) „Семиологијата на окото во македонскиот јазик“ (посл.) Очите се огледало на душата. XXVI Научна конференција. Меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура. Скопје, 263 – 292.
Пирузе-Тасевска, В. (1999) „Библиски елементи во делата намакедонските преродбеници“ во XXV Научна дискусија на Семинарот за македонски јазик, литература и култура: Охрид
Lalić, M. (2018) Biblijski frazemi sa zoonimskom sastavnicom u ruskom, portugalskom i hrvatskom jeziku (Doctoral dissertation, University of Zagreb. University of Zagreb
Ribarova, S., Vidović Bolt, I. (2009) „Biblijski zoonimski frazemi u hrvatskom, češkom i poljskom jeziku“. u: Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim, Zagreb: FF press, 163–180.
Електронски извори:
http://drmj.eu/show/https://novamakedonija.com.mk/mislenja/kolumni/
https://burido.ru/499-frazeologizmy-iz-biblii
https://novamakedonija.com.mk/mislenja/kolumni/slasta-na-smokvata/