Translation as a Forge for New Words
Main Article Content
Abstract
When translating foreign works there often arises a need for new words, in order to convey the elements of one culture into another. The phenomenon of borrowing words directly from the original language destroys the tendency for a language to develop itself. On the other hand, coining new words that correspond to our own language continuously adds to and enriches our vocabulary. A translation not only has to observe the meaning of a word, but it also has to take into consideration the context of its usage and its evolution within the language, as well.
Downloads
Download data is not yet available.
Article Details
How to Cite
Milkovska, Frosina. 2024. “Translation As a Forge for New Words”. Slavic Studies 22 (April), 151-56. https://doi.org/10.37834/SS2222151m.
Section
Литература, култура, превод
Copyright © 2024 Blaže Koneski Faculty of Philology, Skopje
Slavistički studii
Славистички студии
References
На кирилица:
Конески Блаже. 2021. Прилози за современиот македонски јазик, Македонска академија на науките и уметностите, Скопје.
Чемерски Огнен. 2015. Триста ветрила! или за преведувањето и за пребродувањето : преведување поморјанска терминологија во романот „Моби Дик”, Блесок, Скопје
Минова-Ѓуркова Лилјана. 2003. Стилистика на современиот македонски јазик. Магор, Скопје.
На латиница:
Niska Helge. 1998. Exploration in translational creativity: Strategies for interpreting neologisms, workshop paper. Stockholm University
Конески Блаже. 2021. Прилози за современиот македонски јазик, Македонска академија на науките и уметностите, Скопје.
Чемерски Огнен. 2015. Триста ветрила! или за преведувањето и за пребродувањето : преведување поморјанска терминологија во романот „Моби Дик”, Блесок, Скопје
Минова-Ѓуркова Лилјана. 2003. Стилистика на современиот македонски јазик. Магор, Скопје.
На латиница:
Niska Helge. 1998. Exploration in translational creativity: Strategies for interpreting neologisms, workshop paper. Stockholm University