ПРИДАВСКИ ПАРОНИМИ МОТИВИРАНИ ОД РАЗЛИЧНА ИМЕНСКА ОСНОВА ВО МАКЕДОНСКИОТ СТАНДАРДЕН ЈАЗИК
Sažetak
Предмет на истражување во овој труд се паронимите во македонскиот стандарден јазик, ацелта е да се испитаат придавскитепароними што се изведени од различнаименска мотивирачка основа. Истражувањето е квалитативно и има описен карактер. Корпусот пароними е ексцерпиран од Толковниот речник на македонскиот јазик (2003), а примерите за нивната употреба од различни електронски извори. Од методите за обработка на податоците и за изведување на заклучоци се користат анализа, синтеза и компарација. Анализираниот материјал покажува дека во македонскиот стандарден јазик во придавскиот паронимен пар едната придавка е изведена од немотивирана, а другата од мотивирана именка и дека се забележуваат дилеми во нивната употреба во однос на значењето.
Downloads
##submission.citations##
paronomaziia [Stylistics of the Russian language: textbook. Paronymy and paronomasia]. Moskovskiĭ gosudarstvennyĭ universitet. Moskva: Rol’f, Aĭris-
press. Available at: http://bit.ly/2mXz2hi
Janusheva, Violeta. (2018). Kon definiranjeto na paronimite vo makedonskiot
standarden jazik [The definition of paronyms in the Macedonian standard language]. In Minatoto na jazichniot svet – denes i utre [The past of the linguistic world – today and tomorrow]. Skopje: Univerzitet „Sv. Kiril i Metodij“, Institut za makedonski jazik „K. Misirkov“. 101–119. (In
Macedonian.)
Koneski, Kiril. (1995). Zboroobrazuvanjeto vo sovremeniot makedonski jazik
[Education in the modern Macedonian language]. Skopje: Bona. (In
Macedonian.)
Minova-Gjurkova, Liljana. (2003). Stilistika na sovremeniot makedonski jazik [Stylistics of the modern Macedonian language]. Skopje: Magor. (In Macedonian.)
Panovska, Ruzha. (1987). Sovremen makedonski jazik [Modern Macedonian language]. Skopje: Univerzitet „Sv. Kiril i Metodij“. (In Macedonian.)
Popović, Mihailo. (2009). Tipologija francusko srpskih paronima [Tipologija francusko srpskih paronima]. Njegoševi dani, Međunarodni naučni skup, Cetinje. Nikšić: Filozofski fakultet. Available at: http://bit.ly/2B6IRf1 (accessed April 23, 2017). (In Serbian.)
Pustoshilo, Elena P. (2011). Uchebno-metodicheskiĭ kompleks po russkomu iazyky
dlia studentov pedagogicheskie special’nosteĭ. Paronimiia. Vidy paronimov [Educational-methodical complex in Russian language for students. Paronymy. Types of paronyms]. Ministerstvo obrazovaniia Respubliki Belarus’: Uchrezhdenie obrazovaniia, Grodnenskiĭ Universitet Imeni Ianaki Kupal’.
Available at: http://bit.ly/2A2Se1X
Речници
(accessed Junе 8, 2015). (In Russian.)
Belchikov, Iuliĭ A., Paniusheva, Mariia S. (2004). Slovar’ paronimov russkogo iazyka [Dictionary of Russian Paronyms]. Moskva: AST, Astrel’. Available at: http://bit.ly/2mWJp4N; http://bit.ly/2ArDCdK (accessed April 23, 2017). (In Russian.)
Vishniakova, Ol’ga V. (1984). Slovar’ paronimov russkogo iazyka [Dictionary of Russian Paronyms]. Moskva: Ruskiĭ iazyk. Available at: http://bit.ly/2zhRkvq (accessed April 20, 2017). (In Russian.)
Koneski, Kiril. (Ed.) (2003). Tolkoven recnik na makedonskiot jazik [Dictionary of Macedonian Language]. T.1. Skopje: Institut za makedonski jazik „K. Misirkov“. (In Macedonian.)
Koneski, Kiril. (Ed.) (2005). Tolkoven recnik na makedonskiot jazik [Dictionary of Macedonian Language]. T.2. Skopje: Institut za makedonski jazik „K. Misirkov“. (In Macedonian.)
Koneski, Kiril. (Ed.) (2006). Tolkoven recnik na makedonskiot jazik [Dictionary of Macedonian Language]. T.3. Skopje: Institut za makedonski jazik „K. Misirkov“. (In Macedonian.)
Koneski, Kiril. (Ed.) (2008). Tolkoven recnik na makedonskiot jazik [Dictionary of Macedonian Language]. T.4. Skopje: Institut za makedonski jazik „K. Misirkov“. (In Macedonian.)
Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.