PRIHVAĆANJE ILI ODBIJANJE – DVIJE MOGUĆNOSTI ODNOSA PREMA INTERKULTURALNOSTI
Sažetak
The article shows the problems and possibilities of intercultural discourse on the example of two foreign born writers, Florjan Lipuš and Feridun Zaimoglu, within a German speaking context. As both of them initially applied literature as a means of protest against their respective hegemonic societies the role of subversion poses itself. It is possible to see how in one case, Zaimoglu, subversion gave way to acceptance, whereas in the second case, Lipuš, the author stagnated in his selfimposed role of the rebellious outsider. Marginality thus became a constituent part of dominant culture. One can see here that acceptance is not only a requirement from the majority, but that it can also be fruitful from a minority perspective.
Downloads
##submission.citations##
Einfuehrung», Paderborn, Wilhelm Fink Verlag, 226-232
Lipuš, Florjan 1980, «Der Zoegling Tjaž», Frankfurt, Suhrkampverlag, 245-247
Antonio Sousa Ribeiro, 2002, «Prevođenje kao metafora našeg vremena,
postkolonijalizam, Granice i identitet», Diwan magazine 13-14
Zaimoglu, Feridun, 1995, «Kanak Spraak», Hamburg, Rotbuchverlag, 9-18
Zaimoglu, Feridun, 1998, «Abschaum», Hamburg, Rotbuchverlag, 184-185
Zaimoglu, Feridun, 2000, „Liebesmale, scharlachrot“, Koeln, Kiepenheuer Witsch
Zaimoglu, Feridun, 2004, „Zwoelf Gramm Glueck“, Koeln, Kiepenheuer Witsch
Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.