ИСТОЧНИКИ ПРАГМАТИКАЛИЗАЦИИ ДИСКУРСИВНЫХ ФОРМУЛ ОТРИЦАНИЯ В ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ: РУССКИЙ И СЛОВЕНСКИЙ
Sažetak
В статье на материале словенского и русского языков рассматриваются особые конструкции разговорной речи – дискурсивные формулы. Под дискурсивными формулами подразумеваются идиоматические реплики-ответы (ср. Kje pa! / Где там!), обладающие собственной иллокутивной силой, возникающей благодаря процессу прагматикализации. Цель их сравнения в родственных языках заключается в исследовании этого процесса: определении общих стратегий развития прагматического значения и выявлении точек расхождения. В статье на примере класса дискурсивных формул отрицания разбираются случаи когнатов, обладающих сходным значением, формул, имеющих похожую внутреннюю структуру, но различающихся в употреблении, а также несовпадающие источники возникновения схожих по употреблению реплик. Сравнение семантики и иллокутивной силы дискурсивных формул в обоих языках производится с применением техники Московской лексико-типологической группы, на данных параллельных корпусов и результатов опроса носителей.
Downloads
##submission.citations##
Плунгян, Владимир А., Пужаева, Светлана Ю., Рахилина, Екатерина В. (2019). «Об этом рано говорить…». Сборник статей к 85-летию В.С. Храковского / Под общ. ред.: Д. В. Герасимов, С. Ю. Дмитренко, Н. М. Заика. Москва: Издательский дом ЯСК, 448–462. [Plungjan, Vladimir A., Pužaeva, Svetlana Ju., Rahilina, Ekaterina V. (2019). «Ob ètom rano govorit’…». Sbornik statej k 85-letiju V.S. Hrakovskogo / Pod obšč. red.: D. V. Gerasimov, S. Ju. Dmitrenko, N. M. Zaika. Moskva: Izdatel’skij dom JaSK, 448–462.]
Жукова, Светлана Ю., Орехов, Борис В., Рахилина, Екатерина В. (2019). Дискурсивные формулы русского языка: диахронический подход. Труды института русского языка им. В. В Виноградова 21. 142–164. [Žukova, Svetlana Ju., Orehov, Boris V., Rahilina, Ekaterina V. (2019). Diskursivnye formuly russkogo jazyka: diahroničeskij podhod. Trudy instituta russkogo jazyka im. V. V Vinogradova, 21. 142–164.]
Пужаева, Светлана Ю. и др. (2018). Автоматическое извлечение дискурсивных формул из текстов на русском языке. Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 16/2.[Pužaeva, Svetlana Ju. i dr. (2018). Avtomatičeskoe izvlečenie diskursivnyh formul iz tekstov na russkom jazyke. Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistika i mežkul’turnaja kommunikacija, 16/2.]
Рахилина, Екатерина В., Резникова, Татьяна И. (2013). Фреймовый подход к лексической типологии. Вопросы языкознания, (2), 3–31. [Rahilina, Ekaterina V., Reznikova, Tat’jana I. (2013). Frejmovyj podhod k leksičeskoj tipologii. Voprosy jazykoznanija, 2. 3–31.]
Шаронов, Игорь А. (2018). Семантические и прагматические аспекты описания вводных слов и коммуникативов. Вестник Томского государственного университета. Филология, 51. 58–68. [Šaronov, Igor’ A. (2018). Semantičeskie i pragmatičeskie aspekty opisanija vvodnyh slov i kommunikativov. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologija, 51. 58–68.]
Coulmas, Florian (ed.). (1981). Conversational routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech (Vol. 96). Rasmus Rask Studies in Pragmatic Linguistics. The Hague: Mouton, 1981.
Degand, Liesbeth, Evers-Vermeul, Jacqueline. (2015). Grammaticalization or pragmaticalization of discourse markers?: More than a terminological issue. Journal of Historical Pragmatics, 16/1. 59–85.
Diewald, Gabriele. (2011). Grammaticalization and pragmaticalization. The Oxford handbook of grammaticalization. Oxford: Oxford University Press.
Fillmore, Charles J., Kay, Patrick, O'Connor, Mary C. (1988). Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of let alone. Language, 64/3. 501–538.
Fillmore, Charles J. (2006). Frame semantics. Cognitive linguistics: Basic readings, 34. Berlin: De Gruyter. 373–400.
Heine, Bernard, Kuteva, Tatiana. (2002). World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Jakop, Nataša. (2006). Pragmatična frazeologija. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.
Janda, Laura A. et al. (2018). A constructicon for Russian. Constructicography, Construction development across languages. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 165–182.
Koptjevskaja-Tamm, Maria, Rakhilina, Ekaterina, Vanhove, Martin. (2016). The semantics of lexical typology. The Routledge Handbook of Semantics. Routledge Handbooks in Linguistics. London, New York: Routledge , 434–454.
Rakhilina, Ekaterina, Uhlik, Mladen. (2021). Construction Grammar and Slavic. Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics. Leiden: Brill Publishers (In press)
Sorjonen, Maria L. (2001). Responding in conversation: A study of response particles in Finnish. Vol. 70. Amsterdam, New York: John Benjamins Publishing.
Uhlik, Mladen, Žele, Andrea. (2018). Predmetni da-odvisniki v slovensko-ruski sopostavitvi. Slavistična revija, 66/2. 213–233.
Wierzbicka, Anna. (1985). A Semantic Metalanguage for a Crosscultural Comparison of Speech Acts & Speech Genres. Language in Society, 14. 491–519.
Wierzbicka, Anna. (1987). English speech act verbs: A semantic dictionary. Sidney: Academic Press.
Zalizniak, Anna A. (2018). The Catalogue of Semantic Shifts: 20 Years Later. Russian Journal of Linguistics, 22/4. 770–787.
Национальный корпус русского языка (НКРЯ). [Nacional’nyj korpus russkogo jazyka (NKRJa)]. Available at http://www.ruscorpora.ru/old/ (accessed 30. 05. 2020)
GigaFida — GigaFida, korpusna besedilna zbirka. Available at http://www.gigafida.net (accessed 30. 05. 2020)
InterCorp-12 – A multilingual parallel corpus. Available at http://www.korpus.cz (accessed 30. 05. 2020)
##submission.copyrightStatement##
##submission.license.cc.by-nc-nd4.footer##Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.