РУССКО-МАКЕДОНСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В УСЛОВИЯХ ИСКУССТВЕННОГО БИЛИНГВИЗМА
Sažetak
This article is devoted to the problem of interference in closely related languages. We research the phenomena of the Russian-Macedonian interference in texts of students-philologists. The artificial bilingualism is the greatest interest represents studying of cases of interference in closely related languages because seeming similarity of language systems brings to loss of control and speaking operates with units of the native language at text creation in a foreign language more freely. The material showed that the mistakes caused by interference at initial level of studying of language, meet at all levels of language system.
Downloads
##submission.citations##
В: Избранные труды по общему языкознанию. Москва: Изд-во АН СССР.
Т. 1. С. 362–372.
Верещагин, Евгений М. 1969. Психологическая и методическая
характеристика двуязычия (билингвизма). Москва: Изд-во МГУ. С. 35–65.
Вайнрайх, Уриель. 1972. Одноязычие и многоязычие. В: Новое в лингвистике.
Москва: Прогресс. Вып. 6. «Языковые контакты». С. 25–60.
Розенцвейг, Виктор Ю. 1972. Основные вопросы теории языковых контактов.
В: Новое в лингвистике. Москва: Прогресс. Вып. 6. Языковые контакты.
С. 94–111.
Усикова, Рина П. 2003. Грамматика македонского литературного языка.
Москва: Муравей. 376 с.
Черничкина, Елена К. Парадигмальность проблемы билингвизма.
http://www.lingvomaster.ru/files/206.pdf [электронный ресурс: состояние:
10.03.2012].
Щерба, Лев В. 1958. Восточнолужицкое наречие. В: Избранные работы по
языкознанию и фонетике. I. Ленинград. С. 40–53.
Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.