МЕТАФОРАТА ВО ЈАЗИЧНАТА КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЈА НА ЕМОЦИИТЕ (СО ПОСЕБЕН ОСВРТ НА ФРАЗЕМИТЕ СО ЗНАЧЕЊЕ СТРАВ ВО МАКЕДОНСКИОТ И ВО РУСКИОТ ЈАЗИК)
Sažetak
This article illustrates how important role metaphor plays in understanding a phenomenon as complex as the nature of emotion and how the human body influences the conceptualization of emotion. A lot of emotion metaphors are biologically rooted and based on physiologically conditioned responses to various stimuli. Well-known example of such biologically-based linguistic metaphor is fear is cold. The purpose of this article is to make a comparison of the metaphorical models applied on idioms denotiong fear in Macedonin and Russian language following the similar studies made for other Slavic languages.
Downloads
##submission.citations##
perspective. In: International Journal of Lexicography. Vol. 10. June 1997.
№. 2.
Hrnjak, Anita 2004. Koncept straha u hrvatskoj frazeologiji. vo: Riječ, № 1. C. 23–
30.
Kovecses, Zoltan. 1986. Metaphors of Anger, Pride & Love. in: A lexical approach
to the structure of concepts. Amsterdam/Philadelphia.
Kövecses, Zoltan. 1990. Emotion concepts. New York: Springer-Verlag.
Kovecses, Zoltan. 2010. Metaphor: a practical introduction. Oxford University
press.
Lakoff, George & Johnson, Mark. 2003. Metaphors we live by. Chicago: University
of Chicago Press.
Lakoff, George & Kövecses, Zoltan. 1987. The cognitive model of anger inherent in
American English. in: Cultural models in language and thought. Cambridge:
Cambridge University Press.
Stremljič-Breznik, Irena. 2004. Izražanje strahu v frazemih (slovensko-nemški
kontrastivni vidik). vo: Riječ, № 2. C. 88–95.
Апресян, В.Ю.; Апресян, Ю.Д. 1993. Метафора в семантическом
представлении эмоций. в: Вопросы языкознания. № 3. С. 27–35.
Баранов, A.; Добровольский, Д. О. 1999. Idioms from a cognitive perspective. В:
Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 1.
С. 64–75.
Баранов, А.Н.; Добровольский, Д.О. 1998. Внутренная форма и проблема
толкования. В: Известия РАН: Москва. Т. 57. № 1. С. 36–44.
Будянская, О.О.; Мягкова, Е.Ю. 2002. Сопоставление средств описания
эмоций в английском и русском языках (на примере страха). В: Язык,
коммуникация и социальная среда. Выпуск 2. Воронеж: ВГУ.
http://lse2010.narod.ru/yazik_kommunikatsiya_i_sotsialnaya_sreda_vipusk_2_
Добровольский, Д.О. 1996. Образная составляющая в семантике идиом. В:
Вопросы языкознания. № 1. С. 117–124.
Ильин, Е. П. 2001. Эмоции и чувства. Санкт-Петербург: Питер.
Клобуков, П.Е. 1997. Метафора как концептуальная модель формирования
языка эмоций. в: Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 2. Москва. С. 41–47.
Назаретян, В.М. 2007. Фразеологизмы, выражающие смелость и страх (на
материале русского и греческого языков) // (http://www.nbuv.gov.ua).
Рудерман, М. В. 2001. Обозначение симптомов страха в русском и арабском
языках. В: Труды международного семинара по компьютерной
лингвистике и ее приложениям «Диалог 2001». Аксаково.
Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.