ФАКТОРЫ АКТИВАЦИИ ЕДИНИЦ МЕНТАЛЬНОГО ЛЕКСИКОНА ПРИ БЛИЗКОРОДСТВЕННОМ БИЛИНГВИЗМЕ
Апстракт
В статье рассматривается влияние факторов речевой частоты, фонетического сходства и наличия мотивирующей семантической связи («внутренней формы слова») на активацию единиц при движении от родного языка к единице изучаемого и наоборот. Показано, что лексикон на родном языке (русском) организован семантически и единицы хранят речевую частоту. Иноязычный лексикон «надстраивается» над ним, при этом перебор чешских единиц осуществляется по формальному (фонетическому) принципу. Наличие реальной этимологической связи между единицами близкородственного билингвального лексикона игнорируется изучающими, вместо этого наблюдается тенденция к ложной этимологизации.
Downloads
Референци
Доценко, Тамара И. Лещенко, Юлия Е. 2013. Универсальные структуры и их функции в ментальном лексиконе билингва. В: Труды СПИИ РАН. Вып. 2(25). С. 371-384.
Корниевская, Светлана И. 2012. Доступ к слову при устном продуцировании речи на иностранном языке в ситуации учебного двуязычия: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тверь.
Медведева, Ирина Л. 1992. Опора на внутреннею форму слова при овладении иностранным языком. В: Слово и текст в психолингвистическом аспекте: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та. С. 73-80.
Национальный корпус русского языка. http://www.ruscorpora.ru (дата доступа 11.03.2018).
Пойменова, Анна А. 1999. Лексические ошибки в свете стратегий преодоления коммуникативных затруднений при пользовании иностранным языком: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тверь.
Секерина, Ирина А. 2002. Психолингвистика (Морфологическая организация и ментальный лексикон). В: Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. А.А. Кибрик, И.М. Кобозева, И.А. Секерина, ред. Москва: Едиториал УРСС. С. 231-260.
Фрумкина, Ревекка М. 1966. Объективные и субъективные оценки вероятностей слов. В: Вопросы языкознания. № 2. С. 90-96.
Čermák, Frantisek. Křen, Michal. 2011. A Frequency Dictionary of Czech. NY, London: Routledge.
Český národní korpus. http://www.korpus.cz (accessed March 11, 2018).
Ecke, Peter. 2009. The Tip-of-the-Tongue Phenomenon as a Window on (Bilingual) Lexical Retrieval. In: The Bilingual Mental Lexicon. Interdisciplinary Approaches. Ed. Aneta Pavlenko / Bilingual Education & Bilingualism. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters. Pp. 185-208.
Groot, Annette M.B. de. 1993. Word-Type Effects in Bilingual Processing Tasks: Support for a Mixed-Representational System. In: The Bilingual Lexicon. Ed. Robert Schreuder and Bert Weltens / Studies in Bilingualism (SIBIL). Ed. Kees de Bot & Thom Huebner. Vol. 6. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Pp. 27-52.
Jarvis, Scott. Pavlenko, Aneta. 2008. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. NY, London: Routledge.
Kroll, Judith F. 1993. Accessing Conceptual Representations for Words in a Second Language. In: The Bilingual Lexicon. Ed. Robert Schreuder and Bert Weltens / Studies in Bilingualism (SIBIL). Ed. Kees de Bot & Thom Huebner. Vol. 6. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Pp. 53-82.
Meara, Paul. 2009. Connected Words: Word Associations and Second Language Vocabulary Acquisition. Language Learning & Language Teaching. Ed. Nina Spada, Nelleke Van Deusen-Scholl. Vol. 24. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Schreuder, Robert. Weltens, Bert. 1993. The Bilingual Lexicon: An Overview. In: The Bilingual Lexicon. Ed. Robert Schreuder and Bert Weltens / Studies in Bilingualism (SIBIL). Td. Kees de Bot & Thom Huebner. Vol. 6. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Pp. 1-10.
Snodgrass, Joan Gay. 1993. Translating versus Picture Naming: Similarities and Differences. In: The Bilingual Lexicon. Ed. Robert Schreuder and Bert Weltens / Studies in Bilingualism (SIBIL). Td. Kees de Bot & Thom Huebner. Vol. 6. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Pp. 83-114.
Авторите во списанието претставуваат оригинални дела врз основа на резултатите од сопственото истражување. Лицата кои дале значителен придонес во трудот се наведуваат како коавтори. Заедно со статијата, авторите (и коавторите, доколку ги има) треба да достават пополнет образец за пријава на трудот (Paper Submission Form), со кој се потврдува согласноста на авторот за објавување на трудот.
Списанието прифаќа научни трудови кои претходно не биле објавени. Не се прифаќаат трудови кои во голема мера ги повторуваат претходно објавените трудови на авторите. Повторувањето подразбира и компилација – текст составен од фрагменти од објавена монографија или голем број на претходно објавени статии. Плагијатот не е дозволен, како и прекумерното цитирање на туѓи трудови (една третина или повеќе од целиот труд). Сите цитати, цитирани извадоци и материјали мора да имаат цитирани автори и извори. Ако уделот на туѓиот труд е преголем, се препорачува да се скратат цитатите и да се зголеми обемот на оригиналниот текст.
Авторот треба да ги има сите потребни дозволи за користење на позајмените материјали и материјалите на други автори што ги користи во својот труд (илустрации и слично). Авторот гарантира дека статијата не содржи информации што не подлежат на објавување во отворен печат, вклучувајќи ги и оние што содржат или претставуваат доверливи информации.
Во списокот на литературата се вклучени само делата цитирани во трудот, како и линковите за страниците и изворите од кои е цитирано доколку станува збор за извори од интернет. На авторот му се препорачува да ги наведе во текстот изворите на финансиска поддршка на спроведените истражувања и стипендиите, доколку ги имало. Исто така, може да се изрази благодарност и до колегите кои придонеле или помогнале околу работата на текстот, а кои не се коавтори.
Со доставувањето на ракописот и образецот на апликација до редакцијата, авторот официјално се согласува со објавувањето на неговиот труд во „Филолошки студии“. Авторите се носители на авторски права и ги задржуваат сите права за објавување и користење на статијата. Авторите имаат право да ја повлечат статијата во кое било време до моментот на објавување на сајтот, со тоа што претходно за тоа, по писмен пат, треба да ја известат редакцијата на списанието.
Статиите се објавуваат бесплатно. Содржината е достапна под лиценцијата Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Издавачка Етика
Редакција
Сите трудови доставени до Редакцијата ги читаат прво нејзините членови и соработници за да се утврди дали се однесуваат тие на релевантната проблематика и дали одговараат на форматот на списанието. Редакцијата на „Филолошки студии“ гарантира дека разгледувањето на доставените трудови и нивните рецензии не зависат од: комерцијални интереси, пол, националност, верски убедувања, политички ставови и други фактори. Единствениот критериум при изборот е академското ниво на трудот.
Во зависност од рецензијата, статијата може веднаш да се прати за објавување, да биде отфрлена или испратена до авторот за измена и за доработка. Во случај на несогласување со забелешките на рецензентот, авторот има право да ги оправда своите ставови. Доколку од рецензентите се добиени контрадикторни мислења, текстот се упатува на трет рецензент или конечната одлука се заснова на гласање на членовите на Редакцијата, по одделното разгледување.
Рецензенти
Статиите испратени до Редакцијата минуваат процес на двојно анонимно рецензирање. Имињата на рецензентите не треба да му бидат познати на авторот на статијата и обратно. Рокот за рецензирање е три-четири седмици. Рецензентите можат да бидат членови на Редакцијата и автори на списанието што објавувале претходно во него. Онаму каде што е неопходно, за рецензенти се назначуваат специјалисти од други: организации, градови и земји.
Рецензентите треба да бидат специјалисти за предметно-тематската област на која се однесува статијата. Редакцијата треба да спречи каков било судир на интереси во врска со дадениот научен труд и со неговиот автор.
Рецензентот е должен да им обрне внимание на членовите на Редакцијата за секоја суштинска сличност или поистоветување меѓу ракописот што се рецензира и која било друга публикација што му е позната. Рецензентот, исто така, е должен да го држи во тајност трудот што му е доверен, да не го пренесува на трети лица ракописот што му е доверен нему за рецензија и пред објавувањето на публикацијата да не ги објавува информациите содржани во него.
Рецензентите треба да дадат објективна, непристрасна и аргументирана процена на трудот. Забелешките треба да бидат формулирани коректно, така што оценувањето на трудот се однесува само на текстот на статијата и на неговата содржина. Рецензијата треба да биде напишана добронамерно, а наведените забелешки имаат за цел да им помогнат на авторите да ги коригираат утврдените недостатоци и да ја подобрат статијата пред да биде објавена таа на веб-страницата на издавачот и пред да биде достапна за пошироката публика.