ОТ КОНТРАСТИВНЫХ ДО СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ХОРВАТСКОГО И СЛОВЕНСКОГО ЯЗЫКОВ
Апстракт
The paper presents the contrastive socio-linguistic studies and projects of the Croatian and foreign languages, notably of Croatian and Slovene, the two neighboring and related languages. Some examples illustrate how the results of these studies are applied in the teaching of Croatian in Slovenian languages. (1) Teaching Croatian is unconceivable without the contrastive approach at the university level as well – all language courses, textbooks, monographs; different contrastive projects, etc. are based on the contrastive principle. (2) The results were used in preparing the curriculum for Croatian as an elective subject in Slovenian nine-year elementary schools (grades 7, 8 and 9), in preparing didactic sources and in the continual education programs for teachers. (3) Results of contrastive studies are also applied in other forms of advanced education, such as seminars for court interpreters, translators, for exams of Croatian as a foreign language, etc. It can be concluded that contrastive analyses, as well as error analyses and didactic sources based on them will continue to play a significant role in language teaching, particularly teaching of related languages; this is actually the only way in which the most persistent types of mistakes can be pre-empted and eliminated at all language / speech levels.
Downloads
Референци
Des ent / N. Desnica-Žerjavić. Zagreb: Filozofski fakultet, Odsjek za
Filip om jeziku: porijeklo – razvoj značenje /
Filip ić (ur.).
Filip
ur.). Zagreb: Institute of Linguistics,
Filip ent in European Languages/ R. Filipović. Zagreb: Zavod za
Ivir ntact Linguistics / V. Ivir, D. Kalogjera
Men redmetu i nazivu kontrastivne lingvistike / A. Menac // Strani jezici. 1973. 2/4.
Mog
: Zavod za lingvistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.
Pož dži //
Pož
i, problemi, putokazi (ur. M. Kovačević, D. Pavličević-Franić). 2002b. S.70-
Pož
loški dani održanoga u Rijeci od 3. do 5. prosinca 1998 (ur.
Pož
и
žic Bulc T. Jezikovni prenos pri učenju sorodnih jezikov (
srbohrvaščine) / T. Balažic Bulc // JiS 49/3–4. 2004. S. 77–89.
Benjak M. Bez predrasuda i stereotipa / M. Benjak, V. Požgaj Hadži (ur.). Rijeka: ICR. 2005.
nica-Žerjavić N. Strani akc
fonetiku : FF press, 2006.
ović R. Anglicizmi u hrvatskom ili srpsk
R. Filipović. Zagreb: Školska knjiga, 1990a.
ović R. Chapters in Serbo-Croatian-English Contrastive Grammar / R. Filipov
Zagreb: Institute of Linguistics, Faculty of Philosophy, University of Zagreb, 1985.
ović R. Languages in Contact of the 12th International Congress of Anthropological and
Ethnological Sciences / R. Filipović, М. Bratanić (
Faculty of Philosophy, University of Zagreb, 1990b.
ović R. The English Elem
lingvistiku, 1991. Vol. 3.
V. Languages in Contact and Contrast: Essays in Co
(ur.). Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991.
ac A. Još o p
S. 244-251.
uš M. et. al. Čestotni rječnik hrvatskoga književnog jezika / M. Moguš, M. Bratanić,
M. Tadić (ur.). Zagreb
Školska knjiga, 1999.
gaj Hadži V. Automatizirani red riječi u hrvatskom i slovenskom jeziku / V. Požgaj Ha
Drugi hrvatski slavistički kongres: Zbornik radova I (ur. D. Sesar), 2001c. S. 577-585.
gaj Hadži V. et. al. Hrvatski jezik kao izborni predmet u slovenskoj devetogodišnjoj
osnovnoj školi / V. Požgaj Hadži, M. Benjak // Komunikacijska kompetencija u višejezičnoj
sredini: prikaz
77, 156-157.
gaj Hadži V. et. al. Hrvatski jezik kao strani/drugi dvije godine poslije: (rezultati ankete) /
V. Požgaj Hadži, M. Smolić // Riječki filološki dani: zbornik radova s Međunarodnoga
znanstvenog skupa Riječki filo
D. Stolac). 2000b. S. 321-341.
gaj Hadži V. et. al. Hrvatski jezik u slovenskoj osnovnoj školi (primjer
programske/udžbeničke jedinice) / V. Požgaj Hadži, M. Benjak // Zbornik radova Hrvatskog društva za primijenjenu lingvisitku Psiholingvistika i kognitivna znanost u hrvatskoj
primijenjenoj lingvistici (ur. D. Stolac, N. Ivanetić, B. Pricthard), 2003. S. 635-647.
Požgaj Hadži V. et. al. Hrvatski jezik / Srpski jezik / V. Požgaj Hadži, T. Balažic Bulc // Vodič
Požgaj Hadži V. et. al. Izbrane študije Vatroslava Kalenića / V. Požgaj Hadži, M. Smolić (ur.).
Pož
žgaj Hadži, M. Benjak // Teorija i mogućnosti
Pož
ne multi-konference, 17. do 19. oktober
, 2002c.
b. S. 127-146.
Pož . Požgaj Hadži //
v, N. Petkovska). 2000c. S. 155-170.
Pož minar slovenskog
ko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, 2001a.
Požgaj Hadži V. Vježbe iz hrvatskog ili srpskog jezika I / V. Požgaj Hadži. Ljubljana:
Samozaložba, 1990.
za polaganje ispita na visokoj razini. Ljubljana: Oddelek za slavistiko Filozofske fakultete
Univerze v Ljubljani, 2004.
Ljubljana: Oddelek za slovanske jezike in književnosti Filozofske fakultete v Ljubljani,
2001b.
Požgaj Hadži V. et. al. Kultura i civilizacija u nastavi/učenju jezika (hrvatski i slovenski kao
strani/drugi) / V. Požgaj Hadži, N.Pirih Svetina // Strani jezici. 2002a. 32/¾. S. 145-154.
Požgaj Hadži V. et. al. O simultanom slovensko-hrvatskom bilingvizmu (na primjru slovenskohrvatskog bilingvala) / V. Požgaj Hadži, S. Kranjc // Strani jezici, 2001d. 30/3. S. 129-140.
gaj Hadži V. et. al. Pristup polifunkcionalnosti jezičnog diskursa (dijaloga) u udžbenicima
hrvatskog jezika kao stranog/drugog / V. Po
primjene pragmalingvistike: zbornik. (ur. L. Badurina). Zagreb; Rijeka: Hrvaško društvo za
primijenjenu lingvistiku, 2001e. S. 651-662.
gaj Hadži V. et. al. Slovensko-hrvatski paralelni korpus / V. Požgaj Hadži, M. Tadić //
Informacijska družba IS'2000: zbornik 3. mednarod
2000, Ljubljana, Slovenija: proceedings of the 3rd International Multi-Conference, 17-19
October 2000. (ur. V. Bavec i dr.). 2000a. S. 70-74.
Požgaj Hadži V. Hrvaščina in slovenščina v stiku / Hrvatksi i slovenski u kontaktu /
V. Požgaj Hadži. Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete
Požgaj Hadži V. Hrvatski i slovenski / V. Požgaj Hadži // Zbornik Zagrebačke slavističke škole:
trideset godina rada (1972-200) (ur. S. Botica). 2001
Požgaj Hadži V. Ispravljanje govornih grešaka / V. Požgaj Hadži // Suvremena metodika nastave
hrvatatskog ili srskog jezika. 1990. 15/½. S. 49-54.
Požgaj Hadži V. Klasifikacija govornih napak pri slovenskih študentih hrvaškega ali srbskega
jezika / V. Požgaj Hadži // Jezik in slovsvo. 1987/88. 33/½. S. 25-32.
gaj Hadži V. Komunikacijsko-kontrastivni sustav učenja srodnih jezika / V
Makedonsko-slovenečki naučen sobir: jazičnite literaturnite i kulturnite relacii megju
Makedonija i Slovenija (ur. A. Spaso
Požgaj Hadži V. Nacrt vježbenice: «Fonetske vježbe iz hrvatskog jezika» / V. Požgaj Hadži,
M. Smolić. 1998. 13/½. S. 107-113.
gaj Hadži V. Tudi to je slovenščina / V. Požgaj Hadži, I. Ferbežar // 37. se
jezika, literature i kulture (ur. I. Orel). Ljubljana: Center za slovenščino kto drugi / tuji jezik.
Oddelka za slovenisti
Авторите во списанието претставуваат оригинални дела врз основа на резултатите од сопственото истражување. Лицата кои дале значителен придонес во трудот се наведуваат како коавтори. Заедно со статијата, авторите (и коавторите, доколку ги има) треба да достават пополнет образец за пријава на трудот (Paper Submission Form), со кој се потврдува согласноста на авторот за објавување на трудот.
Списанието прифаќа научни трудови кои претходно не биле објавени. Не се прифаќаат трудови кои во голема мера ги повторуваат претходно објавените трудови на авторите. Повторувањето подразбира и компилација – текст составен од фрагменти од објавена монографија или голем број на претходно објавени статии. Плагијатот не е дозволен, како и прекумерното цитирање на туѓи трудови (една третина или повеќе од целиот труд). Сите цитати, цитирани извадоци и материјали мора да имаат цитирани автори и извори. Ако уделот на туѓиот труд е преголем, се препорачува да се скратат цитатите и да се зголеми обемот на оригиналниот текст.
Авторот треба да ги има сите потребни дозволи за користење на позајмените материјали и материјалите на други автори што ги користи во својот труд (илустрации и слично). Авторот гарантира дека статијата не содржи информации што не подлежат на објавување во отворен печат, вклучувајќи ги и оние што содржат или претставуваат доверливи информации.
Во списокот на литературата се вклучени само делата цитирани во трудот, како и линковите за страниците и изворите од кои е цитирано доколку станува збор за извори од интернет. На авторот му се препорачува да ги наведе во текстот изворите на финансиска поддршка на спроведените истражувања и стипендиите, доколку ги имало. Исто така, може да се изрази благодарност и до колегите кои придонеле или помогнале околу работата на текстот, а кои не се коавтори.
Со доставувањето на ракописот и образецот на апликација до редакцијата, авторот официјално се согласува со објавувањето на неговиот труд во „Филолошки студии“. Авторите се носители на авторски права и ги задржуваат сите права за објавување и користење на статијата. Авторите имаат право да ја повлечат статијата во кое било време до моментот на објавување на сајтот, со тоа што претходно за тоа, по писмен пат, треба да ја известат редакцијата на списанието.
Статиите се објавуваат бесплатно. Содржината е достапна под лиценцијата Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Издавачка Етика
Редакција
Сите трудови доставени до Редакцијата ги читаат прво нејзините членови и соработници за да се утврди дали се однесуваат тие на релевантната проблематика и дали одговараат на форматот на списанието. Редакцијата на „Филолошки студии“ гарантира дека разгледувањето на доставените трудови и нивните рецензии не зависат од: комерцијални интереси, пол, националност, верски убедувања, политички ставови и други фактори. Единствениот критериум при изборот е академското ниво на трудот.
Во зависност од рецензијата, статијата може веднаш да се прати за објавување, да биде отфрлена или испратена до авторот за измена и за доработка. Во случај на несогласување со забелешките на рецензентот, авторот има право да ги оправда своите ставови. Доколку од рецензентите се добиени контрадикторни мислења, текстот се упатува на трет рецензент или конечната одлука се заснова на гласање на членовите на Редакцијата, по одделното разгледување.
Рецензенти
Статиите испратени до Редакцијата минуваат процес на двојно анонимно рецензирање. Имињата на рецензентите не треба да му бидат познати на авторот на статијата и обратно. Рокот за рецензирање е три-четири седмици. Рецензентите можат да бидат членови на Редакцијата и автори на списанието што објавувале претходно во него. Онаму каде што е неопходно, за рецензенти се назначуваат специјалисти од други: организации, градови и земји.
Рецензентите треба да бидат специјалисти за предметно-тематската област на која се однесува статијата. Редакцијата треба да спречи каков било судир на интереси во врска со дадениот научен труд и со неговиот автор.
Рецензентот е должен да им обрне внимание на членовите на Редакцијата за секоја суштинска сличност или поистоветување меѓу ракописот што се рецензира и која било друга публикација што му е позната. Рецензентот, исто така, е должен да го држи во тајност трудот што му е доверен, да не го пренесува на трети лица ракописот што му е доверен нему за рецензија и пред објавувањето на публикацијата да не ги објавува информациите содржани во него.
Рецензентите треба да дадат објективна, непристрасна и аргументирана процена на трудот. Забелешките треба да бидат формулирани коректно, така што оценувањето на трудот се однесува само на текстот на статијата и на неговата содржина. Рецензијата треба да биде напишана добронамерно, а наведените забелешки имаат за цел да им помогнат на авторите да ги коригираат утврдените недостатоци и да ја подобрат статијата пред да биде објавена таа на веб-страницата на издавачот и пред да биде достапна за пошироката публика.