ФОНОСЕМАНТИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ
Povzetek
В статье ставится вопрос о необходимости обоснования понятия «фоносемантическая картина мира». Под фоносемантической картиной мира понимается часть языковой картины мира, эксплицированной в языке фоносемантическими средствами (фоносемантическими кластерами). Различные фоносемантические кластеры (ономатопея, звукосимволические слова, фонестемы, звуко-цветовая ассоциативность и другие) формируют звукоизобразительную систему языка, лежащую в основе фоносемантической картины мира. Универсальность и идиоэтничность фоносемантической картины мира рассматриваются на уровне ономатопеи немецкого и русского языков, а также русских диалектов. Устанавливается, что фоносемантические картины мира любых языков мира будут иметь больше сходных черт, чем различных. Показано, что различные фоносемантические кластеры являются носителями общего семантического пространства. Анализ показывает, что фоносемантическая картина мира характеризуется теми же свойствами, что и языковая картина мира, поскольку являет собою способ концептуализации мира и отличается системностью, конкретностью, целостностью, поливариативностью, космологичностью и антропоморфизмом. Для фоносемантической картины мира также характерно единство стабильности и изменчивости, универсального и идиоэтнического. В результате делается вывод о том, что говорить о фоносемантической картине мира как о фрагменте языковой картины мира можно только в контексте традиционной лингвистики. О первичной примарной мотивированности и системном отражении мира на уровне различных фоносемантических кластеров (или фоносемантической картины мира) говорят многие исследователи. Фоносемантическая картина мира является не фрагментом языковой картиной мира, а ее ядром, протоконцептуальным базисом, первоэлементом.
Prenosi
Literatura
(полемические заметки). В: Вестник Московского университета. Сер. 9.
Филология. №3. С. 22-31.
Вершинина, Мария Г. 2013. Экспликация фоносферы в русской
фоносемантической звуковой картине мира: дисс. … канд. филол. наук.
Пермь: ПГУ. 221 с.
Воронин, Станислав В. 1982. Основы фоносемантики. Л.: Изд-во ЛГУ. 248 с.
Газов-Гинзберг, Анатолий М. 1965. Был ли язык изобразителен в своих
истоках? (Свидетельство прасемитского запаса корней). М.: Наука. 183 с.
Джукаева, Марха А. 2010. Межъязыковые фоносемантические свойства
спирантов (на материале чеченского, русского и немецкого языков):
автореф. дис. … канд. филол. наук. Пятигорск. 26 с.
Дрожащих, Наталья В. 2006. Синергетическая модель иконического
пространства языка: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Барнаул. 32с.
Зимова Мария Д. 2005. Звукоизобразительные тенденции начальных
согласных в немецком и новогреческом языках: автореф. дис. … канд.
филол. наук. Пятигорск: ПГЛУ. 17 с.
Колева-Златева, Живка. 2008. Славянская лексика звукосимволического
происхождения. Tractata Slavica Universitatis Debreceniensis. Vol. I.
Debrecen. 355 с.
Михалёв, Андрей Б. 2014. От фоносемантического поля к
протоконцептуальному пространству языка. В: Вопросы когнитивной
лингвистики. № 1 (038). С. 91-104.
Михалёв, Андрей Б. 1995. Теория фоносемантического поля. Пятигорск: Издво ПГЛУ. 213 с.
Михалёв, Андрей Б. 2009. Фоносемантика и языковая картина мира // В:
Языковое бытие человека и этноса: когнитивный и психолингвистический аспекты. Березинские чтения. Вып.15. М.: ИНИОН РАН, МГЛУ. С.133-
140.
Михалёв, Андрей Б. 2008. Проблема категоризации (фоносемантический
ракурс). В: Problems of General, Germanic and Slavic Linguistics. Papers for
70-thanniversary of Professor V.Levickij. Chernivtsi: Books-XXI. P. 163–170.
Панфилов, Владимир З. 1975. Язык, мышление, культура. В: Вопросы
языкознания. М. № 1. С.3-12.
Прокофьева, Лариса П. 2007. Звуко-цвеговая ассоциативность: универсальное,
национальное, индивидуальное. Саратов: Изд-во Саратовского
медицинского ун-та. 280 с.
Радченко, Олег А. 2002. Понятие языковой картин мира в немецкой
философии языка XX века. В: Вопросы языкознания. №6. С. 140 - 160.
Рамишвили, Г. В. 1984. Вильгельм фон Гумбольдт — основоположник
теоретического языкознания. В: Гумбольдт В. фон, Избранные труды по
языкознанию. М. С.5 – 33.
Шестакова, Ольга В. 2013. Универсальное и специфическое в ономатопее:
дисс. … канд. филол. наук. Пермь: ПГУ. 228 с.
Шляхова, Светлана С., Шестакова Ольга В. 2014. Фоносемантическая картина
мира в немецком и русском языках. В: Когнитивные исследования языка.
№ 18. С. 751-754.
Шляхова, Светлана С. 2005. «Другой язык». Опыт маргинальной лингвистики.
Пермь: ПГТУ. 350 с.
Avtorji se v reviji predstavljajo z izvirnimi prispevki, ki temeljijo na rezultatih lastnega raziskovanja. Tisti, so poleg avtorja znatno prispevali k nastanku prispevka (članka), so poimenovani kot soavtorji. Avtor (in morebitni soavtorji) skupaj s prispevkom odda tudi izpolnjen obrazec za prijavo prispevka (Paper Submission Form), s katerim soglaša z objavo.
Revija sprejema tiste znanstvene prispevke, ki prej še niso bili izdani. V izdajo ne sprejema prispevkov, ki v veliki meri ponavljajo druge, že objavljene prispevke istega avtorja. Za ponavljanje se šteje tudi kompilacija - besedilo, ki ga sestavljajo fragmenti iz že objavljenih monografij ali člankov. Plagiatorstvo in čezmerno (kar pomeni več kot tretjino celotnega obsega) navajanje del drugih znanstvenikov velja za nedopustno. Vsi citati, fragmentarna povzemanja in uporabljeno gradivo se morajo korektno nanašati na avtorje oz. prvotni vir. Če je delež tujega besedila velik, priporočamo, da se število citatov zmanjša in količina izvirnega besedila poveča.
Avtor mora nujno pridobiti dovoljenja za uporabo vseh izposojenih gradiv (kot so denimo ilustracije), pri katerih nima statusa imetnika avtorskih pravic sam. Zagotavlja, da prispevek ne vključuje podatkov, ki niso dostopni javno in bi lahko predstavljali tajne informacije.
V seznam literature se napiše samo tisto gradivo, ki je bilo dejansko uporabljeno za potrebe raziskave oz. na katero se avtor v besedilu dejansko sklicuje.
Priporočjivo je, da se v besedilu (če je le možno) navede vire finančne podpore za izvedbo raziskave, prav tako se lahko doda zahvalo kolegom, ki so kakorkoli pripomogli pri nastajanju članka, ne morejo pa biti opredeljeni kot soavtorji.
Z oddajo besedila in obrazca za prijavo prispevka se avtor uradno strinja z objavo v reviji Filološke pripombe. S tem ostaja imetnik avtorskih pravic, sme pa tudi preklicati objavo, če je prispevek v fazi pregledovanja oz. če še ni objavljen na spletni strani. O preklicu mora pisno obvestiti uredništvo revije.
Za objavo članka avtor ne prejme plačila. Objava je v spletni obliki dostopna brezplačno, in sicer pod licenco Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Etični Kodeks
Uredništvo
Vse prispevke v prvi vrsti pregledajo sodelavci uredništva, ki so pozorni na skladnost z iskano problematiko in na skladnost s formatom revije. Uredništvo Filoloških pripomb zagotavlja, da izbira recenzentov in rezultati recenzije niso odvisni od komercialnih interesov, spola, narodnosti, verske pripadnosti, politične opredelitve in drugih podobnih dejavnikov. Edini kriterij je akademska ustreznost prispevka.
Ko recenzenta podata mnenje pripravljen za objavo, zavrnjen ali pa zahteva avtorjeve popravke. V primeru nestrinjanja z recenzijo ima avtor pravico pojasniti svoja stališča. Če se stališča obeh recenzentov še vedno razlikujejo od avtorjevih, preveri prispevek tretji recenzent, lahko pa po posebni obravnavi vprašanja o njem glasuje članstvo uredništva.
Recenzenti
Preverjanje prispevka poteka z anonimno recenzijo, ki jo opravita dva eksperta z istega področja (avtor ne izve njunih priimkov, recenzenta ne izvesta priimka avtorja). Za recenzijo se predvideva od 3 do 4 tedne časa. Za recenzente se navadno izbira člane uredništva ali znanstvenike, ki so o isti tematiki pisali v prejšnjih številkah revije, po potrebi pa je mogoče kontaktirati tudi eksperte iz drugih organizacij, mest ali držav.
Recenzent mora biti torej specializiran za isto tematiko, kot je izpostavljena v prejetem prispevku. Uredništvo se prizadeva, da bi zagotovilo izogib konflikta interesov med podanim mnenjem o članku in avtorjem samega članka.
Recenzent je dolžan opozoriti urednika in člane redakcije na kakršnekoli prekomerne podobnosti ali sovpadanja prispevka s teksti, ki jih sicer pozna. Ohranjati mora strokovno tajnost in nima pravice tretjim osebam predstavljati prispevka (in podatkov v njem), dokler ta ni objavljen.
Recenzent poda objektivno, pretehtano in argumentirano oceno prispevka. Kritike oblikuje korektno; tako, da se navezuje samo na besedilo prispevka in informacije, ki jih slednji ponuja.
Uredništvo revije predpostavlja, da sta mnenje in kritični zapis napisana z dobrim namenom - da bi bila avtorju v pomoč pri odpravi pomanjkljivosti oz. da bi se njegovo pisanje izboljšalo do te mere, da bi upravičil javno objavo in dostopnost svojih spoznanj celotni znanstveni skupnosti.