ANDREI MAKINE IZMEĐU RUSIJE I FRANCUSKE
Povzetek
The paper analyses the novels of Andreï Makine, a contemporary Russian-born French writer. It focuses on the bicultural aspects of his, so called, Russian-French trilogy – Le Testament français (Dreams of My Russian Summers), Requiem pour l'Est (Requiem for a Lost Empire) and La Terre et le ciel de Jacques Dorme (The Earth and Sky of Jacques Dorme). The second part of the paper examines the intercultural elements in Makine's collection of essays about French culture – Cette France qu'on oublie d' aimer (This France we forgot how to love) as well as in his interviews. The paper also discusses the reception of Makine's novels in Russia and France and how the critics categorise his identity.
Prenosi
Literatura
Makine, Andreï. 2000. Requiem pour l'Est. Paris: Mercure de France.
Makine, Andreï. 2003. La terre et le ciel de Jacques Dorme. Paris: Mercure de
France.
Makine, Andreï. 2006. Cette France qu'on oublie d'aimer. Paris: Flammarion.
Makine, Andreï. 2005. Francuska oporuka. Zagreb: Hrvatsko filološko društvo,
Disput.
Makine, Andreï. 2006. Rekvijem za Istok. Zagreb: Hrvatsko filološko društvo,
Disput.
Andreï Makine: la rencontre de l'Est et de l'Ouest, textes réunis par Margaret Parry et
al. 2004.Paris, Budapest, Torino: L'Harmattan.
Entretien avec Andreï Makine, razgovarala Catherine Argand, u: Lire, février 2001.
http://lire.fr/entretien.asp?idC=39033&idR=201&idTC=4&idG (30.12.2007.)
Entretien avec Andreï Makine – La vie imprévisible, razgovarala Guylaine
Massolutre, u: Le Devoir, ed. du samedi 25 et du dimanche 26 mars 2006.
http://www.ledevoir.com/2006/03/25/105056.html (30.12.2007.)
Kovač, Zvonko. 2001. Poredbena i/ili interkulturna povijest književnosti. Zagreb:
Hrvatsko filološko društvo.
Kovač, Zvonko. 2005. Međuknjiževna tumačenja. Zagreb: Hrvatsko filološko
društvo.
La Chance. Brooks. 2000. Intertextualité française et construction d'identité dans Le
testament français d' Andreï Makine, u: Sources et intertexte: résurgences littéraires
du Moyen Age au XXe siècle, actes du colloque tenu le 6 et 7 mai 1999, éd. par Loris
Petris et Marie Bornand. Neuchâtel: UNI. 201-210.
Romić, Biljana. 2002. Postkolonijalni pisac u egzilu između dva stolca, u: Egzil,
emigracija: novi kontekst: zbornik, priredila Irena Lukšić. Zagreb: Hrvatsko filološko
društvo. 253-260.
Viart, Dominique. Vercier, Bruno. 2005. La Littérature française au présent: héritage,
modernité, mutations. Paris: Bordas.
A writer’s life : Andreï Makine, razgovarao Philip Delves Broughton, u: Telegraph,
29.03.2004. http://www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml (30.12.2007.)
Avtorji se v reviji predstavljajo z izvirnimi prispevki, ki temeljijo na rezultatih lastnega raziskovanja. Tisti, so poleg avtorja znatno prispevali k nastanku prispevka (članka), so poimenovani kot soavtorji. Avtor (in morebitni soavtorji) skupaj s prispevkom odda tudi izpolnjen obrazec za prijavo prispevka (Paper Submission Form), s katerim soglaša z objavo.
Revija sprejema tiste znanstvene prispevke, ki prej še niso bili izdani. V izdajo ne sprejema prispevkov, ki v veliki meri ponavljajo druge, že objavljene prispevke istega avtorja. Za ponavljanje se šteje tudi kompilacija - besedilo, ki ga sestavljajo fragmenti iz že objavljenih monografij ali člankov. Plagiatorstvo in čezmerno (kar pomeni več kot tretjino celotnega obsega) navajanje del drugih znanstvenikov velja za nedopustno. Vsi citati, fragmentarna povzemanja in uporabljeno gradivo se morajo korektno nanašati na avtorje oz. prvotni vir. Če je delež tujega besedila velik, priporočamo, da se število citatov zmanjša in količina izvirnega besedila poveča.
Avtor mora nujno pridobiti dovoljenja za uporabo vseh izposojenih gradiv (kot so denimo ilustracije), pri katerih nima statusa imetnika avtorskih pravic sam. Zagotavlja, da prispevek ne vključuje podatkov, ki niso dostopni javno in bi lahko predstavljali tajne informacije.
V seznam literature se napiše samo tisto gradivo, ki je bilo dejansko uporabljeno za potrebe raziskave oz. na katero se avtor v besedilu dejansko sklicuje.
Priporočjivo je, da se v besedilu (če je le možno) navede vire finančne podpore za izvedbo raziskave, prav tako se lahko doda zahvalo kolegom, ki so kakorkoli pripomogli pri nastajanju članka, ne morejo pa biti opredeljeni kot soavtorji.
Z oddajo besedila in obrazca za prijavo prispevka se avtor uradno strinja z objavo v reviji Filološke pripombe. S tem ostaja imetnik avtorskih pravic, sme pa tudi preklicati objavo, če je prispevek v fazi pregledovanja oz. če še ni objavljen na spletni strani. O preklicu mora pisno obvestiti uredništvo revije.
Za objavo članka avtor ne prejme plačila. Objava je v spletni obliki dostopna brezplačno, in sicer pod licenco Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Etični Kodeks
Uredništvo
Vse prispevke v prvi vrsti pregledajo sodelavci uredništva, ki so pozorni na skladnost z iskano problematiko in na skladnost s formatom revije. Uredništvo Filoloških pripomb zagotavlja, da izbira recenzentov in rezultati recenzije niso odvisni od komercialnih interesov, spola, narodnosti, verske pripadnosti, politične opredelitve in drugih podobnih dejavnikov. Edini kriterij je akademska ustreznost prispevka.
Ko recenzenta podata mnenje pripravljen za objavo, zavrnjen ali pa zahteva avtorjeve popravke. V primeru nestrinjanja z recenzijo ima avtor pravico pojasniti svoja stališča. Če se stališča obeh recenzentov še vedno razlikujejo od avtorjevih, preveri prispevek tretji recenzent, lahko pa po posebni obravnavi vprašanja o njem glasuje članstvo uredništva.
Recenzenti
Preverjanje prispevka poteka z anonimno recenzijo, ki jo opravita dva eksperta z istega področja (avtor ne izve njunih priimkov, recenzenta ne izvesta priimka avtorja). Za recenzijo se predvideva od 3 do 4 tedne časa. Za recenzente se navadno izbira člane uredništva ali znanstvenike, ki so o isti tematiki pisali v prejšnjih številkah revije, po potrebi pa je mogoče kontaktirati tudi eksperte iz drugih organizacij, mest ali držav.
Recenzent mora biti torej specializiran za isto tematiko, kot je izpostavljena v prejetem prispevku. Uredništvo se prizadeva, da bi zagotovilo izogib konflikta interesov med podanim mnenjem o članku in avtorjem samega članka.
Recenzent je dolžan opozoriti urednika in člane redakcije na kakršnekoli prekomerne podobnosti ali sovpadanja prispevka s teksti, ki jih sicer pozna. Ohranjati mora strokovno tajnost in nima pravice tretjim osebam predstavljati prispevka (in podatkov v njem), dokler ta ni objavljen.
Recenzent poda objektivno, pretehtano in argumentirano oceno prispevka. Kritike oblikuje korektno; tako, da se navezuje samo na besedilo prispevka in informacije, ki jih slednji ponuja.
Uredništvo revije predpostavlja, da sta mnenje in kritični zapis napisana z dobrim namenom - da bi bila avtorju v pomoč pri odpravi pomanjkljivosti oz. da bi se njegovo pisanje izboljšalo do te mere, da bi upravičil javno objavo in dostopnost svojih spoznanj celotni znanstveni skupnosti.