ОВЧЕПОЛСКИОТ И СЛОВЕНЕЧКОГОРИШКИОТ (ГОРИЧАНСКИ) ДИЈАЛЕКТ ДВЕ ПАРАЛЕЛИ ВО ЈУЖНОСЛОВЕНСКИОТ ЈАЗИЧЕН СВЕТ
Sažetak
Целта е да се претстават паралелите помеѓу еден североисточен македонски дијалект (овчеполскиот) и еден североисточен словенечки дијалект (словенечкогоришкиот т.н. горичански). Притоа ќе се задржиме пред сè на промените кои настануваат на фонетско-фонолошки, морфолошки, зборообразувачки и на лексички план во овчеполскиот дијалект т.е. говорот на Црнилиште и на Ѓуѓанце, а на лексички и на зборообразувачки план во словенечкогоришкиот (горичански) дијалект. Богатиот дијалектолошки материјал собран на терен укажува дека овие два дијалекта се сродни, но и различни, иако и двата припаѓаат во јужнословенскиот јазичен свет.
Downloads
##submission.citations##
Filozofska fakulteta: Ljubljana.
Greenberg. M. 1993. Glasoslovni opis treh prekmurskih govorov in komentar k
zgodovinskem glasoslovju in oblikoslovju prekmurskega narečja. Slavistična
revija XXXXI/4. 465–487.
Jakob. T. 2008. Dvojina v slovenskih narečjih. Ljubljana.
Jesenšek. M., Rajh. B., Zorko. Z. 2002. Med dialektologijo in zgodovinoslovenskega
jezika (Ob življenjskem in strokovnem jubileju prof. dr. Martine Orožen).
Slavistično društvo: Maribor.
Koletnik. M. 1996. Jezikovne interference v Apaški kotlini. Studia slavica
Savariensia ½, 6–22.
Koletnik. M. 1996. Nekaj naglasnik in fonoloških značilnosti tratenskega govora.
Znanstvena revija VIII/1. 35–42.
Koletnik. M. 1996–1997. Glasoslovna in oblikoslovna podoba govora v Črešnjevih.
Jezik in slovstvo XLII/2–3. 73–80.
Koletnik. M. 1998. Slovenskogoriško narečje ob severni državni meji. Zgodovinsko
društvo: Maribor.
Koletnik. M. 1998. Slovenskogoriško narečje v Dajnkovem rojstnem karju.
Slavistično društvo: Maribor.
Koletnik. M. 1998–1999. Ceršaški govor. Jezik in slovstvo XLIV/6. 213–222.
Koletnik. M. 1999. Fonološki opis voličinskega in crešnjevskega govora. Slavistična revija XLVII/1. 69–87.
Koletnik. M. 1999. Vokalizem v zahodnih slovenskogoriških govorih. Logarjev
zbornik. Slavistično društvo: Maribor.
Koletnik. M., Zinka. Z. 1999. Logarjev zbornik. Slavistično društvo: Maribor.
Koletnik. M. 2000. Fonološki opis govora v Radencih. Jezikoslovni zapiski. ZRC
SAZU: Ljubljana. 155–165.
Koletnik. M. 2001. Slovenskogoriško narečje. Slavistično društvo: Maribor.
Koletnik. M. 2007. Besedje v severovzhodnem narečnem prostoru. Besedoslovne
spremembe slovenskega jezika skozi čas in prostor (uredil: Marko
Jesenšek). Slavistično društvo: Maribor. 347–423.
Kos. M. 1935. Panonska krajina od naselitve Slovencev doprihodo Madžarov.
Slovenska krajina-zbornik ob petnajstletnici osvobojnenja Beltinci. 16–20.
Logar. T. 1963. Sistemi dolgih vokalnih fonemov v slovenskih narečjih. Slavistična
revija XIV/1. 11– 129.
Logar. T. 1965. O nastanku slovenskih narečij. Jezik in slovstvo X/1. 2–6.
Logar. T. 1966. Slovenska narečja. Jezik in slovstvo XIII/6. 171–175.
Logar. T. 1975. Slovenska narečja Besedila. Mladinska knjiga: Ljubljana.
Logar. T. 1978. Konzonantni sistemi v slovenskih narečjih. XIV seminar slovenskega
jezika, literature in kulture.
Logar. T. 1981. Diftongizacija in monoftongizacija v slovenskih dialektih. Jezik in
slovstvo XXVII/2. 209–212.
Logar. T. 1983/1984. Slovenski dialekti-temeljni vir za rekonstrukcijo razvoja
slovenskega jezika. Jezik in slovstvo XXIX/8. 285–288.
Orožen. M. 1989. Prekmurski knjižni jezik. XXV seminar slovenskega jezika,
literature in kulture. 37– 60.
Ramovš. F. 1935. Historična gramatika slovenskega jezika VII Dialekti. Filozofska
fakulteta, Odd. za slovenske jezike in književnosti: Ljubljana.
Rigler. J. 1975. O zgodovini klasificiranja slovenskih dialektov. Slavistična revija
XXIII/1. 27–40.
Smole. V. 2004. Narečne skupine–pregled. Filozofska fakulteta, Katedra za
slovenskega jezika in dijalektologijo: Ljubljana.
Smole. V. 2009. Nekaj primerjalnik frazemov v slovenskem in makedonskem
knjižnem jeziku ter narečjih. Treta makedonsko-slovenečka naučna
konferencija. Univerzitet „Sv. Kiril i Metodij“, Filološki fakultet „Blaže
Koneski“: Skopje.
Smole. V. 2011. Slovensko zgodovinsko glasoslovje naglasom. Filozofska fakulteta:
Slovenistika, Katedra za zgodovino slovenskega jezika in dialektologijo:
Ljubljana.
Tomišič. F. 1992. Slovensko-nemški in nemško-slovenski slovar. Državna založba
Slovenije: Ljubljana.
Toporišič. J. 2004. Slovenska slovnica (četrta, prenovljena in razširjena izdaja).
Filozofska fakulteta, Odd. za slovenistiko in Odd. za slavistiko: Ljubljana.
Vprašalnica po številkah. 2008. Inštitut za slovenski jezik Fran Ramovša ZRC
SAZU. Dialektološka sekcija-ponovne objave člankov s kartami za Slovenski
lingvistični atlas.
Zorko. Z. 1986. Leksikalne razlike severozahodnih slovenskih dialektih. Nemzetkӧzi szlavisztikai napok II. Berzseny Daniel Tanarkepzӧ Fӧoskola: Szombathely.
49–54.
Zorko. Z. 1992. Prleško narečje v Radomerščaku, rojstnem kraju F. Miklošiča.
Miklošičev zbornik. 463–476.
Zorko. Z. 1996. Haloško narečje. Lingvistični krožek: Filozofske fakultete:
Ljubljana.
Zorko. Z. 1998. Haloško narečje in druge dialektološke študije. Slavistično društvo:
Maribor.
Zorko. Z., Koletnik. M. 1999. Logarjev zbornik (referati s 1. mednarodnega
dialektološkega simpozija v Mariboru). Slavistično društvo: Maribor.
Zorko. Z. 2001. Slovenskogoriško narečje. Slavistično društvo: Maribor.
Zorko. Z. 2009. Ohranjanje slovenskega narečja pri zamejskih Slovencih v Italiji,
Avstriji in na Madžarskem. Treta makedonsko-slovenečka naučna
konferencija. Univerzitet „SV. Kiril I Metodij“. Filološki fakultet „Blaže
Koneski“: Skopje.
Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.