MORFO-LEKSIKALNE ZNAČILNOSTI ANGLEŠKIH IN SLOVENSKIH MOŠKIH/ŽENSKIH SAMOSTALNIKOV ZA POKLICE
Апстракт
predstavi kontrastivno analizo moških in ženskih samostalnikov za poklice na jezikovnem paru angleščina-slovenščina. Obravnavani izrazi so najprej predstavljeni z besedotvornega vidika, prek izpeljave oziroma zlaganja. Prispevek nato s pomočjo korpusov preverja pogostnost opazovanih oblik v obeh jezikih. Zbrane korpusne podatke razčleni tudi s pregledom njihovih kolokatorjev, s čimer opredeli semantične preference in pomenske asociacije obravnavanih feminativov in maskulinativov. Rezultati pokažejo, da so feminativi za poklice lahko nezaznamovani (sploh v slovenščini) ali pa se pojavljajo z izrazi, ki (v angleščini in v slovenščini) odsevajo družbeni odnos do spolnih vlog, videza in osebnostnih lastnosti.
Downloads
Референци
Bauer, Laurie. (1996). English Word-formation. Cambridge: Cambridge University Press.
Caldas-Coulthard, Carmen Rosa, Moon, Rosamund. (2010). Curvy, hunky, kinky: Using corpora as tools for critical analysis. In Discourse & Society No 21/2. 99-133. https://doi.org/10.1177/0957926509353843.
Crowther, Jonathan, Dignen, Sheila, Lea, Diana (Ed.). (2002). Oxford Collocations Dictionary for Students of English. Oxford: Oxford University Press.
Derganc, Aleksandra. (2017). Poimenovanje za ženske nosilke poklicev in položajev v slovenščini in ruščini [Naming for women holders of professions and positions in Slovenian and Russian]. In Jezikoslovni zapiski [Linguistic notes] No 23/2. 125-130. https://doi.org/10.3986/JZ.23.2.6906.
Gablasova, Dana, Brezina, Vaclav, McEnery, Tony. (2017). Collocations in corpus-based language learning research: identifying, comparing, and interpreting the evidence. In Language Learning No 67/S1. 155-179. https://doi.org/10.1111/lang.12225.
Gabrovšek, Dušan. (2014). Extending binary collocations: (lexicographical) implications of going beyond the prototypical a - b. In ELOPE: English language overseas perspectives and enquiries No 11/2. 8-20. https://doi.org/10.4312/elope.11.2.7-20.
Gabrovšek, Dušan. (2005). Words Galore: Aspects of general and Slovenian-English contrastive lexicology. Ljubljana: FF UL, Oddelek za anglistiko in amerikanistiko.
Hoey, Michael. (2005). Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. London: Routledge.
Holmes, Janet. (2001). A corpus-based view of gender in New Zealand. In Gender Across Languages: The linguistic representation of women and men. Marlis Hellinger and Hadumod Bussman, ed. Amsterdam: John Benjamins. 115-136.
Huddleston, Rodney, Pullum, Geoffrey K. (2002). The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Jurko, Primož. (2015). Evaluative Meaning in Translation. In ELOPE: English language overseas perspectives and enquiries No 12/2. 193-209. https://doi.org/10.4312/elope.12.2.193-209.
Kilgarriff, Adam. Baisa, Vít. Bušta, Jan. Jakubíček, Miloš. Kovář, Vojtěch. Michelfeit, Jan. Rychlý, Pavel. Suchomel. Vít. (2014). The Sketch Engine: ten years on. In Lexicography No 1/1. 7-36. https://doi.org/10.1007/s40607014-0009-9.
Kranjc, Simona, Ožbot, Martina. (2013). Vloga spolno občutljivega jezika v slovenščini, angleščini in italijanščini [The role of gender sensitive language in Slovenian, English and Italian]. In Družbena funkcijskost jezika: vidiki, merila, opredelitve (Obdobja 32) [Social Functionality of Language: Aspects, Criteria, Definitions]. Andreja Žele (ed.). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 233-239.
McIntyre, Dan. (2018). Irony and semantic prosody revisited. In The Pragmatics of Irony and Banter. Manuel Jobert and Sandrine Sorlin (eds.). Amsterdam: John Benjamins. 81-99.
Philip, Gill E. (2010). Why prosodies aren't always present: Insights into the idiom principle. In Proceedings of the Copus Lingusitics Conference CL2009. Michaela Mahlberg, Victorina González-Díaz and Catherine Smith. Liverpool: University of Liverpool. URL: http://ucrel.lancs.ac.uk/publications/cl2009/.
Quirk, Randolph et al. (1999). A Comprehensive Grammar of English. Harlow: Longman.
Rychlý, Pavel. (2008). A lexicographer-friendly association score. In Proceedings of Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing, RASLAN. Petr Sojka and Aleš Horák, ed. Brno: Masaryk University. 6-9.
Sinclair, John. (1996). The search for units of meaning. In Textus: English Studies in Italy No 9. 75-106.
Stubbs, Michael. (2001). Words and Phrases. Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell.
Stubbs, Michael. (2007). Quantative data on multi-word sequences in English: The case of the word world. In Text, Discourse and Corpora: Theory and Analysis. Michael Hoey, Michaela Mahlberg, Wolfgang Teubert and Michael Stubbs, eds. London: Continuum. 163-189.
Šorli, Mojca. (2013). Corpus-based lexicographical descriptions with a special focus on pragmatics: the case of the Slovene lexical database. In ELOPE: English language overseas perspectives and enquiries No 10/2. 45-65. https://doi.org/10.4312/elope.10.2.45-65.
Šorli, Mojca. (2012). Semantična prozodija v teoriji in praksi – korpusni pristop k proučevanju pragmatičnega pomena: primer slovenščine in angleščine [Semantic prosody in theory and practice – a corpus approach to the study of pragmatic meaning: Slovene and English]. In Dvojezična korpusna leksikografija: slovenščina v kontrastu: novi izzivi, novi obeti [Bilingual corpus lexicography: Contrasting Slovenian: New challenges, new outlook]. Mojca Šorli (ed.). Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko. 90-116.
Štumberger, Saška. (2015). Veränderungen in der gesellschaftlichen Stellung von Frauen in Slowenien seit 1991: Personenbezeichnungen im Wörterbuch Slovar novejšega besedja slovenskega jezika (2012). In New Approaches to Gender and Queer Research in Slavonic Studies. Dennis Scheller-Boltz, ed. Wiesbaden: Harrasowitz. 101-109.
Toporišič, Jože. (2000). Slovenska slovnica [Slovenian grammar]. Maribor: Obzorja.
Uhlik, Mladen. (2019). Izražanje spolske korelacije pri položajnih poimenovanjih v ruščini in slovenščini [Expressing gender correlation in positional denominations in Russian and Slovenian]. In Slavistična revija [Slavistic revue] 67/2. (In press).
Vidovič-Muha, Ada. (2018). Slovensko skladenjsko besedotvorje [Slovenian syntactic word formation]. Ljubljana: Filozofska fakulteta.
Авторите во списанието претставуваат оригинални дела врз основа на резултатите од сопственото истражување. Лицата кои дале значителен придонес во трудот се наведуваат како коавтори. Заедно со статијата, авторите (и коавторите, доколку ги има) треба да достават пополнет образец за пријава на трудот (Paper Submission Form), со кој се потврдува согласноста на авторот за објавување на трудот.
Списанието прифаќа научни трудови кои претходно не биле објавени. Не се прифаќаат трудови кои во голема мера ги повторуваат претходно објавените трудови на авторите. Повторувањето подразбира и компилација – текст составен од фрагменти од објавена монографија или голем број на претходно објавени статии. Плагијатот не е дозволен, како и прекумерното цитирање на туѓи трудови (една третина или повеќе од целиот труд). Сите цитати, цитирани извадоци и материјали мора да имаат цитирани автори и извори. Ако уделот на туѓиот труд е преголем, се препорачува да се скратат цитатите и да се зголеми обемот на оригиналниот текст.
Авторот треба да ги има сите потребни дозволи за користење на позајмените материјали и материјалите на други автори што ги користи во својот труд (илустрации и слично). Авторот гарантира дека статијата не содржи информации што не подлежат на објавување во отворен печат, вклучувајќи ги и оние што содржат или претставуваат доверливи информации.
Во списокот на литературата се вклучени само делата цитирани во трудот, како и линковите за страниците и изворите од кои е цитирано доколку станува збор за извори од интернет. На авторот му се препорачува да ги наведе во текстот изворите на финансиска поддршка на спроведените истражувања и стипендиите, доколку ги имало. Исто така, може да се изрази благодарност и до колегите кои придонеле или помогнале околу работата на текстот, а кои не се коавтори.
Со доставувањето на ракописот и образецот на апликација до редакцијата, авторот официјално се согласува со објавувањето на неговиот труд во „Филолошки студии“. Авторите се носители на авторски права и ги задржуваат сите права за објавување и користење на статијата. Авторите имаат право да ја повлечат статијата во кое било време до моментот на објавување на сајтот, со тоа што претходно за тоа, по писмен пат, треба да ја известат редакцијата на списанието.
Статиите се објавуваат бесплатно. Содржината е достапна под лиценцијата Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Издавачка Етика
Редакција
Сите трудови доставени до Редакцијата ги читаат прво нејзините членови и соработници за да се утврди дали се однесуваат тие на релевантната проблематика и дали одговараат на форматот на списанието. Редакцијата на „Филолошки студии“ гарантира дека разгледувањето на доставените трудови и нивните рецензии не зависат од: комерцијални интереси, пол, националност, верски убедувања, политички ставови и други фактори. Единствениот критериум при изборот е академското ниво на трудот.
Во зависност од рецензијата, статијата може веднаш да се прати за објавување, да биде отфрлена или испратена до авторот за измена и за доработка. Во случај на несогласување со забелешките на рецензентот, авторот има право да ги оправда своите ставови. Доколку од рецензентите се добиени контрадикторни мислења, текстот се упатува на трет рецензент или конечната одлука се заснова на гласање на членовите на Редакцијата, по одделното разгледување.
Рецензенти
Статиите испратени до Редакцијата минуваат процес на двојно анонимно рецензирање. Имињата на рецензентите не треба да му бидат познати на авторот на статијата и обратно. Рокот за рецензирање е три-четири седмици. Рецензентите можат да бидат членови на Редакцијата и автори на списанието што објавувале претходно во него. Онаму каде што е неопходно, за рецензенти се назначуваат специјалисти од други: организации, градови и земји.
Рецензентите треба да бидат специјалисти за предметно-тематската област на која се однесува статијата. Редакцијата треба да спречи каков било судир на интереси во врска со дадениот научен труд и со неговиот автор.
Рецензентот е должен да им обрне внимание на членовите на Редакцијата за секоја суштинска сличност или поистоветување меѓу ракописот што се рецензира и која било друга публикација што му е позната. Рецензентот, исто така, е должен да го држи во тајност трудот што му е доверен, да не го пренесува на трети лица ракописот што му е доверен нему за рецензија и пред објавувањето на публикацијата да не ги објавува информациите содржани во него.
Рецензентите треба да дадат објективна, непристрасна и аргументирана процена на трудот. Забелешките треба да бидат формулирани коректно, така што оценувањето на трудот се однесува само на текстот на статијата и на неговата содржина. Рецензијата треба да биде напишана добронамерно, а наведените забелешки имаат за цел да им помогнат на авторите да ги коригираат утврдените недостатоци и да ја подобрат статијата пред да биде објавена таа на веб-страницата на издавачот и пред да биде достапна за пошироката публика.