ОТРАЖЕНИЕ ПРОСТРАНСТВЕННОЙ МОДЕЛИ «ВЕРХ/НИЗ» В МИКРОТОПОНИМИИ ПЕРМСКОГО КРАЯ
Апстракт
Актуальность работы обусловлена обращением к анализу микротопонимии Пермского края, которая мало изучена. В работе рассматриваются языковые модели выражения пространственных отношений на материале пермской топонимии. Автор останавливается на характеристике пространственной модели «верх/низ». В статье определяются основные показатели расположения объекта по вертикальной линии. Этими показателями чаще всего становятся определения верхний/нижний, высокий/низкий. Пространственная модель «верх/низ» может быть реализована с помощью предложно-падежных конструкций, в которые входят предлоги выше, ниже, над, под. Идею расположения выше/ниже плоскости земли отражают также микротопонимы, в состав которых входят географические термины, называющие положительные и отрицательные объекты рельефа. Одним из способов отражения положения объекта в пространстве становятся метафорические названия, которые в пермской микротопонимии чаще всего относятся к возвышенностям.
Downloads
Референци
Batalova, Raisa M., Krivoshchekova-Gantman, Antonina S. (Compls.). (1985). Komi- permyatsko-russkiy slovar’ [Komi-Permian-Russian dictionary]. Moscow: Russkiy yazyk. (In Russian.)
Berezovich, Elena L. (1998). Toponimiya Russkogo Severa: etnolingvisticheskiye issledovaniya [Toponymy of the Russian North: ethnolinguistic research]. Ekaterinburg: Izdatel’stvo Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta. (In
Russian.)
Bobrova (Bogacheva), Mariya V. 2008. Nazvaniya vozvyshennostey v dialektnoy
rechi Permskogo kraya [The names of the elevations in the dialect speech of the Perm region]. In Myznikov, Sergey A. (Ed.). Leksicheskiy atlas russkikh narodnykh govorov [Lexical atlas of Russian dialects]. Sankt-Petersburg: Nauka. 199–211. (In Russian.)
Bobrova, Mariya V., Posokhina, Yulia Y. (2016). Toponimiya s. Troyel’ga Kungurskogo rayona Permskogo kraya: strukturnyy aspekt [Toponymy of the village of Troelga, Kungursky District, Perm Territory: structural aspect]. In Rusinova, Irina I. (Ed.). Filologiya v XXI veke: metody, problemy, idei [Philology in 21 century: methods, problems, ideas]. Perm: Izdatel’stvo Permskogo gosudarstvennogo natsional’nogo issledovatel’skogo universiteta. 200–205. (In Russian.)
Chagin, Georgiy N. (2012). Bilingvizm komi-yaz’vintsev i ego otrazheniye v toponimii basseyna reki Yaz’va [Bilingualism of Komi-Yazvin Permyak and its reflection in the toponymy of the Yazva river basin]. In Sotsio- i psikholingvisticheskiye issledovaniya [Sociolo- and psychological studies] No 16. 13–24. (In Russian.)
Chernykh, Pavel Y. (1999). Istoriko-etimologicheskiy slovar' sovremennogo russkogo yazyka [Historical and etymological dictionary of the modern Russian language]. Moscow: Russian language. (In Russian.).
Fasmer, Maks. (1987). Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language]. T. 3. Moscow: Progress. (In Russian.)
Khamurkoparan, Dzhakhit. (2014.) Otrazheniye prostranstvennykh otnosheniy v toponimii Bolgarii [Reflection of spatial relations in the toponymy of Bulgaria]. In Prepodavatel’ XXI vek [The lector in 21 century] No 1-2. 362–369. (In Russian.)
Klimkova, Lyudmila A. (2008). Nizhegorodskaya mikrotoponimiya v yazykovoy kartine mira [Nizhny Novgorod microtoponymy in the language picture of the world: Doctoral thesis in philology]. Moscow. (In Russian.)
Krivoshchekova-Gantman, Antonina S. (2006). Kratkiy toponimicheskiy slovar’ [A brief toponymic dictionary]. In Lobanova, Alevtina S. (Ed.). Trudy instituta yazyka, istorii i traditsionnoy kul’tury komi-permyatskogo naroda [The studies by Institute of Komi-Permian language, history and traditional culture]. Perm: Izdatel’stvo Permskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 143– 191. (In Russian.)
Malysheva, Vera A. (1993). Toponimy i ottoponimicheskiye edinitsy v leksicheskoy sisteme odnogo govora (govora d. Akchim Permskoy oblasti) [Toponyms and units formed from toponyms in the lexical system of one dialect (of dialect Akchim village, Perm region): PhD thesis in philology]. Perm. (In Russian.)
Nikonov, Vladimir A. (1965). Vvedeniye v toponimiku [Introduction to toponymy]. Moskva: Nauka. (In Russian.)
Polyakova, Elena N. (2009). Iz istorii permskikh toponimov na -IKHA. Gidronim Egoshikha [From the history of Permian toponyms on -IKHA. Hydronym Egoshikha]. In Polyakova Elena, N. Lingvokul’turnoye prostranstvo Verkhnego i Srednego Prikam’ya [Lingual and cultural landscape of High and Middle Pricamye]. Perm: Izdatel’stvo Permskogo gosudarstvennogo universiteta. 165- 177. (In Russian.)
Polyakova, Elena N. (2006). Slovo SOGRA v permskikh pamyatnikakh XVII veka i v sovremennykh govorakh Permskoy oblasti [The word SOGRA in the Perm monuments of the XVII century and in the modern dialects of the Perm region]. In Polyakova, Elena N. Regional’naya leksikologiya i onomastika [Regional linguistic and onomastic]. Perm: Izdatel’stvo Permskogo gosudarstvennogo universiteta. 125–132. (In Russian.)
Polyakova, Elena N. (2008). Slovar’ geograficheskikh terminov v russkoi rechi Permskogo kraia [Dictionary of geographic terms in Russian language in Perm region]. Perm: Izdatel’stvo Permskogo gosudarstvennogo universiteta.
Prmanova, Naziya A. (2011). Prostranstvennyye markery oykonimicheskoy kartiny mira [Spatial markers oikonymic picture of the world]. In Uchenyye zapiski Kazanskogo universiteta. Gumanitarnyye nauki [The studies by Kazan University. Humanitarian science]. T. 153, No 6. 184-190. (In Russian.)
Shaposhnikov, Aleksandr K. (2010). Etimologicheskiy slovar’ sovremennogo russkogo yazyka [Etymological dictionary of the modern Russian language]. T. 1. Moscow: Flinta, Nauka. (In Russian.)
Sorvacheva, Valentina A. (Ed.). (1961). Sravnitel’nyy slovar’ komi-zyryanskikh dialektov [Comparative Dictionary of Komi-Zyryan dialects]. Syktyvkar: Komi knizhnoye izdatel’stvo. (In Russian.)
Trubachev, Oleg N. (Ed.). (1988). Etimologicheskiy slovar’ slavyanskikh yazykov. Praslavyanskiy leksicheskiy fond [Etymological dictionary of Slavic languages. Slavonic lexical fund]. Vol. 15. Moscow: Nauka. (In Russian).
Trubachev, Oleg N. (Ed.). (1994). Etimologicheskiy slovar’ slavyanskikh yazykov. Praslavyanskiy leksicheskiy fond [Etymological dictionary of Slavic languages. Slavonic lexical fund]. Vol. 21. Moscow: Nauka. (In Russian).
Vasil’yeva, Svetlana P. (2006). Russkaya toponimiya Priyeniseyskoy Sibiri: kartina mira [Russian toponymy of Yenisei Siberia: a picture of the world: Doctoral dissertation in philology]. Krasnoyarsk. (In Russian.)
Zvereva, Yuliya V. (2019). O nekotorykh prostranstvennykh modelyakh v mikrotoponimii Permskogo kraya [On Certain Spatial Patterns in Perm Region Microtoponymy]. In Nauchnyy dialog [Scientific dialog] No1. 36-49. (In Russian.)
Zvereva, Yuliya V. (2015). Struktura mikrotoponimov Permskogo kraya [The structure of microtoponyms of the Perm region]. In Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta [Forum of Kostroma State University] No 2. 114- 118. (In Russian.)
Авторите во списанието претставуваат оригинални дела врз основа на резултатите од сопственото истражување. Лицата кои дале значителен придонес во трудот се наведуваат како коавтори. Заедно со статијата, авторите (и коавторите, доколку ги има) треба да достават пополнет образец за пријава на трудот (Paper Submission Form), со кој се потврдува согласноста на авторот за објавување на трудот.
Списанието прифаќа научни трудови кои претходно не биле објавени. Не се прифаќаат трудови кои во голема мера ги повторуваат претходно објавените трудови на авторите. Повторувањето подразбира и компилација – текст составен од фрагменти од објавена монографија или голем број на претходно објавени статии. Плагијатот не е дозволен, како и прекумерното цитирање на туѓи трудови (една третина или повеќе од целиот труд). Сите цитати, цитирани извадоци и материјали мора да имаат цитирани автори и извори. Ако уделот на туѓиот труд е преголем, се препорачува да се скратат цитатите и да се зголеми обемот на оригиналниот текст.
Авторот треба да ги има сите потребни дозволи за користење на позајмените материјали и материјалите на други автори што ги користи во својот труд (илустрации и слично). Авторот гарантира дека статијата не содржи информации што не подлежат на објавување во отворен печат, вклучувајќи ги и оние што содржат или претставуваат доверливи информации.
Во списокот на литературата се вклучени само делата цитирани во трудот, како и линковите за страниците и изворите од кои е цитирано доколку станува збор за извори од интернет. На авторот му се препорачува да ги наведе во текстот изворите на финансиска поддршка на спроведените истражувања и стипендиите, доколку ги имало. Исто така, може да се изрази благодарност и до колегите кои придонеле или помогнале околу работата на текстот, а кои не се коавтори.
Со доставувањето на ракописот и образецот на апликација до редакцијата, авторот официјално се согласува со објавувањето на неговиот труд во „Филолошки студии“. Авторите се носители на авторски права и ги задржуваат сите права за објавување и користење на статијата. Авторите имаат право да ја повлечат статијата во кое било време до моментот на објавување на сајтот, со тоа што претходно за тоа, по писмен пат, треба да ја известат редакцијата на списанието.
Статиите се објавуваат бесплатно. Содржината е достапна под лиценцијата Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Издавачка Етика
Редакција
Сите трудови доставени до Редакцијата ги читаат прво нејзините членови и соработници за да се утврди дали се однесуваат тие на релевантната проблематика и дали одговараат на форматот на списанието. Редакцијата на „Филолошки студии“ гарантира дека разгледувањето на доставените трудови и нивните рецензии не зависат од: комерцијални интереси, пол, националност, верски убедувања, политички ставови и други фактори. Единствениот критериум при изборот е академското ниво на трудот.
Во зависност од рецензијата, статијата може веднаш да се прати за објавување, да биде отфрлена или испратена до авторот за измена и за доработка. Во случај на несогласување со забелешките на рецензентот, авторот има право да ги оправда своите ставови. Доколку од рецензентите се добиени контрадикторни мислења, текстот се упатува на трет рецензент или конечната одлука се заснова на гласање на членовите на Редакцијата, по одделното разгледување.
Рецензенти
Статиите испратени до Редакцијата минуваат процес на двојно анонимно рецензирање. Имињата на рецензентите не треба да му бидат познати на авторот на статијата и обратно. Рокот за рецензирање е три-четири седмици. Рецензентите можат да бидат членови на Редакцијата и автори на списанието што објавувале претходно во него. Онаму каде што е неопходно, за рецензенти се назначуваат специјалисти од други: организации, градови и земји.
Рецензентите треба да бидат специјалисти за предметно-тематската област на која се однесува статијата. Редакцијата треба да спречи каков било судир на интереси во врска со дадениот научен труд и со неговиот автор.
Рецензентот е должен да им обрне внимание на членовите на Редакцијата за секоја суштинска сличност или поистоветување меѓу ракописот што се рецензира и која било друга публикација што му е позната. Рецензентот, исто така, е должен да го држи во тајност трудот што му е доверен, да не го пренесува на трети лица ракописот што му е доверен нему за рецензија и пред објавувањето на публикацијата да не ги објавува информациите содржани во него.
Рецензентите треба да дадат објективна, непристрасна и аргументирана процена на трудот. Забелешките треба да бидат формулирани коректно, така што оценувањето на трудот се однесува само на текстот на статијата и на неговата содржина. Рецензијата треба да биде напишана добронамерно, а наведените забелешки имаат за цел да им помогнат на авторите да ги коригираат утврдените недостатоци и да ја подобрат статијата пред да биде објавена таа на веб-страницата на издавачот и пред да биде достапна за пошироката публика.