ТЕМПОРАЛЬНО-АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Апстракт
The present paper deals with questions of up to date problems of German linguistics, to be exact the status of the categories of aspectuality, temporality and taxis, their cooperation and peculiarities of actualization of the functionally semantic categories in German. Taking into account that the category of the aspect is not pointed out we can say about the aspectuality as a functionally semantic category. The usage of terminology of the Russian aspectuality in Germanistics determines incorrect interpretation of aspectual meanings in German. The paper focuses on the ideas of A.V. Bondarko concerning the German language which lets imagine the peculiarities of the actualization of temporal aspectual and taxis relations in German from a different point of view.
Downloads
Референци
пос. для студентов лингвистических университетов и факультетов
иностранных языков высших учебных заведений. Москва: Изд-во МПГУ.
135 с.
Александрова, Тамара. Н. 2011. Взаимодействие аспектуальных и
темпоральных компонентов в новостном тексте (на материале немецкого
языка). В: Материалы XL международной филологической конференции.
Вып. 15: Грамматика (Романо-германский цикл). Отв. ред.
А.В. Зеленщиков. Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ.
Стр. 3–8.
Балин, Борис. М. 1969. Немецкий аспектологический контекст в
сопоставлении с английским: спецкурс для студентов и аспирантов
факультетов иностранных языков. Под ред. Н.В. Пичуевой. Калинин: Издво КГПИ. 432 с.
Бондарко, Александр. В. 1996. Проблемы грамматической семантики и
русской аспектологии. Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ. 220 с.
Золотова, Галина. А. 2001. К вопросу о таксисе. В: Исследования по
языкознанию: Сб. ст. к 70-летию А.В. Бондарко. Санкт-Петербург: Изд-во
С. Петерб. ун-та. С. 170–175.
Ивин, Александр. А. 2002. Логика. Москва: Фаир-Пресс. Режим доступа:
http://psylib.org.ua/books/ivina01/index.htm
Мартин, Бронуэн; Рингхэм, Фелицитас. 2010. Словарь семиотики. Пер. с англ.
Д.В. Синчинавы. Москва: Книжн. дом «ЛИБРОКОМ». 256 с.
Мурясов, Рахим. З. 2001. Неличные формы глагола в контрастивнотипологическом видении. В: Вопросы языкознания. Москва: Наука. Вып 4.
С. 43–55.
Мыркин, Виктор. Я. 1993. Трудные вопросы аспектологии и темпорологии.
Архангельск: Изд-во Помор. гос. пед. ун-та им. М.В. Ломоносова. 135 с.
Мыркин, Виктор. Я. 1996. Аспектуальная и темпоральная характеристика
глагола (на материале немецкого языка): Автореф … дисс. д. филол. н.,
Санкт-Петербург. 29 с.
Павлов, Владимир. М. 1984. Темпоральные и аспектуальные признаки в
семантике «временных форм» немецкого глагола и некоторые вопросы
теории грамматического значения. В: Теория грамматического значения и
аспектологические исследования. Под ред. А.В. Бондарко. Ленинград:
Наука. С. 91–109.
Полянский, Сергей. М. 1999. Язык и «позиционное время»: анализ некоторых
лингвистических понятий. В: Квантитативная лингвистика и семантика:
Сб. научн. тр. Новосибирск: Изд-во НГПУ. Вып 1. С. 129–138.
Ошева, Светлана В. (Шустова, С.В.). 1999 а. К проблеме аспектологии в
немецком языке. В: Проблемы романо-германской филологии и методики
преподавания иностранных языков. Отв. ред. С.В. Ошева. Пермь: Изд-во
Богатырева П.Г. С. 67–72.
Ошева, Светлана В. (Шустова, С.В.). 1999 б. Аспектологический контекст:
проблемы перевода). В: Проблемы романо-германской филологии и методики преподавания иностранных языков. Пермь: Перм. гос. пед. ун-т.
С. 73–75.
Шустова, Светлана. В. 2004 а. Перфект, его статус и историческое развитие. В:
Вопросы романо-германской филологии и методики преподавания
иностранных языков. Пермь: Прикам. соц. ин-т. Вып. 7 (13). С. 41–46.
Шустова, Светлана. В. 2004 б. Категория аспекта в концепциях современных
немецких лингвистов. В: Вопросы языкознания и методики преподавания
иностранных языков. Пермь: Прикам. соц. ин-т. В. 6 (12). С. 18–28.
Шустова, Светлана. В. 2006 а. Акциональность и аспектологический дуализм
в каузативной конструкции. В: Лингвистические чтения – 2006. Цикл 2.
Материалы конференции. 3 ноября 2006 г. Пермь: Прикам. соц. ин-т.
С.161–165.
Шустова, Светлана. В. 2006 б. К вопросу о классификации глагольной
лексики по аспектуальным признакам. В: Актуальные вопросы теории
индоевропейских языков, теории обучения иностранным языкам и
культурам. Пермь: Прикам. соц. ин-т. Вып. 3 (25). С. 11–20.
Шустова, Светлана. В. 2006 в. Средства выражения значения статальности в
каузативной конструкции. В: Индустрия перевода и информационное
обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий.
Международная научно-практическая конференция. Пермь, 5–7. XII. 2006.
Пермь: Перм. гос. техн. ун-т. С. 318–321.
Шустова, Светлана. В. 2008. Аспектологический контекст акционального
значения. В: Лингвистические чтения − 2008. Цикл 4. Материалы научнопрактической конференции. 28 февраля 2008 г. Пермь: Прикам. соц. ин-т.
С. 124–128.
Andersson, S.G. Aktionalität im Deutschen. Eine Untersuchung unter Vergleich mit
dem russischen Aspektsystem. Im: Die Kategorie Apsekt und Aktionsart im
Russischen und im Deutschen. Band 1. Uppsala: Almqvist& Wiksell (Acta
Universitatis Upsaliensis, Studia Germanistica Upsaliensia 10). 1972. 248 S.
Meibauer, Jörg; Demske, Ulrike; Geilfuß-Wolfgang, Jochen; Pafel, Jürgen; Ramers,
Karl H.; Rothweiler, Monika; Steinbach, Markus. Einführung in die
germanistische Linguistik. 2., aktualisierte Auflage, J.B. Stuttgart. 2007. 380 S.
Bussmann, Hadumod. Lexikon der Sprachwissenschaft. Dritte, akt., erw. Alfred
Kröner Verlag, Stuttgart, 2002. 783 S.
Авторите во списанието претставуваат оригинални дела врз основа на резултатите од сопственото истражување. Лицата кои дале значителен придонес во трудот се наведуваат како коавтори. Заедно со статијата, авторите (и коавторите, доколку ги има) треба да достават пополнет образец за пријава на трудот (Paper Submission Form), со кој се потврдува согласноста на авторот за објавување на трудот.
Списанието прифаќа научни трудови кои претходно не биле објавени. Не се прифаќаат трудови кои во голема мера ги повторуваат претходно објавените трудови на авторите. Повторувањето подразбира и компилација – текст составен од фрагменти од објавена монографија или голем број на претходно објавени статии. Плагијатот не е дозволен, како и прекумерното цитирање на туѓи трудови (една третина или повеќе од целиот труд). Сите цитати, цитирани извадоци и материјали мора да имаат цитирани автори и извори. Ако уделот на туѓиот труд е преголем, се препорачува да се скратат цитатите и да се зголеми обемот на оригиналниот текст.
Авторот треба да ги има сите потребни дозволи за користење на позајмените материјали и материјалите на други автори што ги користи во својот труд (илустрации и слично). Авторот гарантира дека статијата не содржи информации што не подлежат на објавување во отворен печат, вклучувајќи ги и оние што содржат или претставуваат доверливи информации.
Во списокот на литературата се вклучени само делата цитирани во трудот, како и линковите за страниците и изворите од кои е цитирано доколку станува збор за извори од интернет. На авторот му се препорачува да ги наведе во текстот изворите на финансиска поддршка на спроведените истражувања и стипендиите, доколку ги имало. Исто така, може да се изрази благодарност и до колегите кои придонеле или помогнале околу работата на текстот, а кои не се коавтори.
Со доставувањето на ракописот и образецот на апликација до редакцијата, авторот официјално се согласува со објавувањето на неговиот труд во „Филолошки студии“. Авторите се носители на авторски права и ги задржуваат сите права за објавување и користење на статијата. Авторите имаат право да ја повлечат статијата во кое било време до моментот на објавување на сајтот, со тоа што претходно за тоа, по писмен пат, треба да ја известат редакцијата на списанието.
Статиите се објавуваат бесплатно. Содржината е достапна под лиценцијата Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Издавачка Етика
Редакција
Сите трудови доставени до Редакцијата ги читаат прво нејзините членови и соработници за да се утврди дали се однесуваат тие на релевантната проблематика и дали одговараат на форматот на списанието. Редакцијата на „Филолошки студии“ гарантира дека разгледувањето на доставените трудови и нивните рецензии не зависат од: комерцијални интереси, пол, националност, верски убедувања, политички ставови и други фактори. Единствениот критериум при изборот е академското ниво на трудот.
Во зависност од рецензијата, статијата може веднаш да се прати за објавување, да биде отфрлена или испратена до авторот за измена и за доработка. Во случај на несогласување со забелешките на рецензентот, авторот има право да ги оправда своите ставови. Доколку од рецензентите се добиени контрадикторни мислења, текстот се упатува на трет рецензент или конечната одлука се заснова на гласање на членовите на Редакцијата, по одделното разгледување.
Рецензенти
Статиите испратени до Редакцијата минуваат процес на двојно анонимно рецензирање. Имињата на рецензентите не треба да му бидат познати на авторот на статијата и обратно. Рокот за рецензирање е три-четири седмици. Рецензентите можат да бидат членови на Редакцијата и автори на списанието што објавувале претходно во него. Онаму каде што е неопходно, за рецензенти се назначуваат специјалисти од други: организации, градови и земји.
Рецензентите треба да бидат специјалисти за предметно-тематската област на која се однесува статијата. Редакцијата треба да спречи каков било судир на интереси во врска со дадениот научен труд и со неговиот автор.
Рецензентот е должен да им обрне внимание на членовите на Редакцијата за секоја суштинска сличност или поистоветување меѓу ракописот што се рецензира и која било друга публикација што му е позната. Рецензентот, исто така, е должен да го држи во тајност трудот што му е доверен, да не го пренесува на трети лица ракописот што му е доверен нему за рецензија и пред објавувањето на публикацијата да не ги објавува информациите содржани во него.
Рецензентите треба да дадат објективна, непристрасна и аргументирана процена на трудот. Забелешките треба да бидат формулирани коректно, така што оценувањето на трудот се однесува само на текстот на статијата и на неговата содржина. Рецензијата треба да биде напишана добронамерно, а наведените забелешки имаат за цел да им помогнат на авторите да ги коригираат утврдените недостатоци и да ја подобрат статијата пред да биде објавена таа на веб-страницата на издавачот и пред да биде достапна за пошироката публика.