ТЕМПОРАЛЬНО-АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Povzetek
The present paper deals with questions of up to date problems of German linguistics, to be exact the status of the categories of aspectuality, temporality and taxis, their cooperation and peculiarities of actualization of the functionally semantic categories in German. Taking into account that the category of the aspect is not pointed out we can say about the aspectuality as a functionally semantic category. The usage of terminology of the Russian aspectuality in Germanistics determines incorrect interpretation of aspectual meanings in German. The paper focuses on the ideas of A.V. Bondarko concerning the German language which lets imagine the peculiarities of the actualization of temporal aspectual and taxis relations in German from a different point of view.
Prenosi
Literatura
пос. для студентов лингвистических университетов и факультетов
иностранных языков высших учебных заведений. Москва: Изд-во МПГУ.
135 с.
Александрова, Тамара. Н. 2011. Взаимодействие аспектуальных и
темпоральных компонентов в новостном тексте (на материале немецкого
языка). В: Материалы XL международной филологической конференции.
Вып. 15: Грамматика (Романо-германский цикл). Отв. ред.
А.В. Зеленщиков. Санкт-Петербург: Филологический факультет СПбГУ.
Стр. 3–8.
Балин, Борис. М. 1969. Немецкий аспектологический контекст в
сопоставлении с английским: спецкурс для студентов и аспирантов
факультетов иностранных языков. Под ред. Н.В. Пичуевой. Калинин: Издво КГПИ. 432 с.
Бондарко, Александр. В. 1996. Проблемы грамматической семантики и
русской аспектологии. Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ. 220 с.
Золотова, Галина. А. 2001. К вопросу о таксисе. В: Исследования по
языкознанию: Сб. ст. к 70-летию А.В. Бондарко. Санкт-Петербург: Изд-во
С. Петерб. ун-та. С. 170–175.
Ивин, Александр. А. 2002. Логика. Москва: Фаир-Пресс. Режим доступа:
http://psylib.org.ua/books/ivina01/index.htm
Мартин, Бронуэн; Рингхэм, Фелицитас. 2010. Словарь семиотики. Пер. с англ.
Д.В. Синчинавы. Москва: Книжн. дом «ЛИБРОКОМ». 256 с.
Мурясов, Рахим. З. 2001. Неличные формы глагола в контрастивнотипологическом видении. В: Вопросы языкознания. Москва: Наука. Вып 4.
С. 43–55.
Мыркин, Виктор. Я. 1993. Трудные вопросы аспектологии и темпорологии.
Архангельск: Изд-во Помор. гос. пед. ун-та им. М.В. Ломоносова. 135 с.
Мыркин, Виктор. Я. 1996. Аспектуальная и темпоральная характеристика
глагола (на материале немецкого языка): Автореф … дисс. д. филол. н.,
Санкт-Петербург. 29 с.
Павлов, Владимир. М. 1984. Темпоральные и аспектуальные признаки в
семантике «временных форм» немецкого глагола и некоторые вопросы
теории грамматического значения. В: Теория грамматического значения и
аспектологические исследования. Под ред. А.В. Бондарко. Ленинград:
Наука. С. 91–109.
Полянский, Сергей. М. 1999. Язык и «позиционное время»: анализ некоторых
лингвистических понятий. В: Квантитативная лингвистика и семантика:
Сб. научн. тр. Новосибирск: Изд-во НГПУ. Вып 1. С. 129–138.
Ошева, Светлана В. (Шустова, С.В.). 1999 а. К проблеме аспектологии в
немецком языке. В: Проблемы романо-германской филологии и методики
преподавания иностранных языков. Отв. ред. С.В. Ошева. Пермь: Изд-во
Богатырева П.Г. С. 67–72.
Ошева, Светлана В. (Шустова, С.В.). 1999 б. Аспектологический контекст:
проблемы перевода). В: Проблемы романо-германской филологии и методики преподавания иностранных языков. Пермь: Перм. гос. пед. ун-т.
С. 73–75.
Шустова, Светлана. В. 2004 а. Перфект, его статус и историческое развитие. В:
Вопросы романо-германской филологии и методики преподавания
иностранных языков. Пермь: Прикам. соц. ин-т. Вып. 7 (13). С. 41–46.
Шустова, Светлана. В. 2004 б. Категория аспекта в концепциях современных
немецких лингвистов. В: Вопросы языкознания и методики преподавания
иностранных языков. Пермь: Прикам. соц. ин-т. В. 6 (12). С. 18–28.
Шустова, Светлана. В. 2006 а. Акциональность и аспектологический дуализм
в каузативной конструкции. В: Лингвистические чтения – 2006. Цикл 2.
Материалы конференции. 3 ноября 2006 г. Пермь: Прикам. соц. ин-т.
С.161–165.
Шустова, Светлана. В. 2006 б. К вопросу о классификации глагольной
лексики по аспектуальным признакам. В: Актуальные вопросы теории
индоевропейских языков, теории обучения иностранным языкам и
культурам. Пермь: Прикам. соц. ин-т. Вып. 3 (25). С. 11–20.
Шустова, Светлана. В. 2006 в. Средства выражения значения статальности в
каузативной конструкции. В: Индустрия перевода и информационное
обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий.
Международная научно-практическая конференция. Пермь, 5–7. XII. 2006.
Пермь: Перм. гос. техн. ун-т. С. 318–321.
Шустова, Светлана. В. 2008. Аспектологический контекст акционального
значения. В: Лингвистические чтения − 2008. Цикл 4. Материалы научнопрактической конференции. 28 февраля 2008 г. Пермь: Прикам. соц. ин-т.
С. 124–128.
Andersson, S.G. Aktionalität im Deutschen. Eine Untersuchung unter Vergleich mit
dem russischen Aspektsystem. Im: Die Kategorie Apsekt und Aktionsart im
Russischen und im Deutschen. Band 1. Uppsala: Almqvist& Wiksell (Acta
Universitatis Upsaliensis, Studia Germanistica Upsaliensia 10). 1972. 248 S.
Meibauer, Jörg; Demske, Ulrike; Geilfuß-Wolfgang, Jochen; Pafel, Jürgen; Ramers,
Karl H.; Rothweiler, Monika; Steinbach, Markus. Einführung in die
germanistische Linguistik. 2., aktualisierte Auflage, J.B. Stuttgart. 2007. 380 S.
Bussmann, Hadumod. Lexikon der Sprachwissenschaft. Dritte, akt., erw. Alfred
Kröner Verlag, Stuttgart, 2002. 783 S.
Avtorji se v reviji predstavljajo z izvirnimi prispevki, ki temeljijo na rezultatih lastnega raziskovanja. Tisti, so poleg avtorja znatno prispevali k nastanku prispevka (članka), so poimenovani kot soavtorji. Avtor (in morebitni soavtorji) skupaj s prispevkom odda tudi izpolnjen obrazec za prijavo prispevka (Paper Submission Form), s katerim soglaša z objavo.
Revija sprejema tiste znanstvene prispevke, ki prej še niso bili izdani. V izdajo ne sprejema prispevkov, ki v veliki meri ponavljajo druge, že objavljene prispevke istega avtorja. Za ponavljanje se šteje tudi kompilacija - besedilo, ki ga sestavljajo fragmenti iz že objavljenih monografij ali člankov. Plagiatorstvo in čezmerno (kar pomeni več kot tretjino celotnega obsega) navajanje del drugih znanstvenikov velja za nedopustno. Vsi citati, fragmentarna povzemanja in uporabljeno gradivo se morajo korektno nanašati na avtorje oz. prvotni vir. Če je delež tujega besedila velik, priporočamo, da se število citatov zmanjša in količina izvirnega besedila poveča.
Avtor mora nujno pridobiti dovoljenja za uporabo vseh izposojenih gradiv (kot so denimo ilustracije), pri katerih nima statusa imetnika avtorskih pravic sam. Zagotavlja, da prispevek ne vključuje podatkov, ki niso dostopni javno in bi lahko predstavljali tajne informacije.
V seznam literature se napiše samo tisto gradivo, ki je bilo dejansko uporabljeno za potrebe raziskave oz. na katero se avtor v besedilu dejansko sklicuje.
Priporočjivo je, da se v besedilu (če je le možno) navede vire finančne podpore za izvedbo raziskave, prav tako se lahko doda zahvalo kolegom, ki so kakorkoli pripomogli pri nastajanju članka, ne morejo pa biti opredeljeni kot soavtorji.
Z oddajo besedila in obrazca za prijavo prispevka se avtor uradno strinja z objavo v reviji Filološke pripombe. S tem ostaja imetnik avtorskih pravic, sme pa tudi preklicati objavo, če je prispevek v fazi pregledovanja oz. če še ni objavljen na spletni strani. O preklicu mora pisno obvestiti uredništvo revije.
Za objavo članka avtor ne prejme plačila. Objava je v spletni obliki dostopna brezplačno, in sicer pod licenco Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Etični Kodeks
Uredništvo
Vse prispevke v prvi vrsti pregledajo sodelavci uredništva, ki so pozorni na skladnost z iskano problematiko in na skladnost s formatom revije. Uredništvo Filoloških pripomb zagotavlja, da izbira recenzentov in rezultati recenzije niso odvisni od komercialnih interesov, spola, narodnosti, verske pripadnosti, politične opredelitve in drugih podobnih dejavnikov. Edini kriterij je akademska ustreznost prispevka.
Ko recenzenta podata mnenje pripravljen za objavo, zavrnjen ali pa zahteva avtorjeve popravke. V primeru nestrinjanja z recenzijo ima avtor pravico pojasniti svoja stališča. Če se stališča obeh recenzentov še vedno razlikujejo od avtorjevih, preveri prispevek tretji recenzent, lahko pa po posebni obravnavi vprašanja o njem glasuje članstvo uredništva.
Recenzenti
Preverjanje prispevka poteka z anonimno recenzijo, ki jo opravita dva eksperta z istega področja (avtor ne izve njunih priimkov, recenzenta ne izvesta priimka avtorja). Za recenzijo se predvideva od 3 do 4 tedne časa. Za recenzente se navadno izbira člane uredništva ali znanstvenike, ki so o isti tematiki pisali v prejšnjih številkah revije, po potrebi pa je mogoče kontaktirati tudi eksperte iz drugih organizacij, mest ali držav.
Recenzent mora biti torej specializiran za isto tematiko, kot je izpostavljena v prejetem prispevku. Uredništvo se prizadeva, da bi zagotovilo izogib konflikta interesov med podanim mnenjem o članku in avtorjem samega članka.
Recenzent je dolžan opozoriti urednika in člane redakcije na kakršnekoli prekomerne podobnosti ali sovpadanja prispevka s teksti, ki jih sicer pozna. Ohranjati mora strokovno tajnost in nima pravice tretjim osebam predstavljati prispevka (in podatkov v njem), dokler ta ni objavljen.
Recenzent poda objektivno, pretehtano in argumentirano oceno prispevka. Kritike oblikuje korektno; tako, da se navezuje samo na besedilo prispevka in informacije, ki jih slednji ponuja.
Uredništvo revije predpostavlja, da sta mnenje in kritični zapis napisana z dobrim namenom - da bi bila avtorju v pomoč pri odpravi pomanjkljivosti oz. da bi se njegovo pisanje izboljšalo do te mere, da bi upravičil javno objavo in dostopnost svojih spoznanj celotni znanstveni skupnosti.