УСВОЈУВАЊЕ НА ГРАМАТИЧКИТЕ КАТЕГОРИИ РОД, БРОЈ И ОПРЕДЕЛЕНОСТ КАЈ ИМЕНКИТЕ ВО МАКЕДОНСКИОТ ЈАЗИК ОД СТРАНА НА СТУДЕНТИТЕ – СЛАВИСТИ
Povzetek
При учењето македонски јазик како странски сметаме дека е од голема важност усвојувањето на граматичките категории кај именките, за што се определивме по овој повод. Во план е да бидат анализирани одговорите од вежбите поврзани со граматичките категории на именките, направени од страна на студентите од странство што го учат македонскиот јазик, а чиј мајчин јазик е еден од словенските јазици. Си поставивме цел да бидат земени предвид вежби за почетно рамниште од учебници по македонски јазик како странски, кои беа искористени за подготвување контролни тестови, како и вежби за средно рамниште подготвени за потребите на ТЕМАК-тестовите. Во нашата анализа ги имавме предвид следните критериуми: 1. Контролните тестови да бидат спроведени меѓу студенти што го учат македонскиот јазик како странски надвор од Република Македонија (во некои од лекторатите по македонски јазик); 2. Со контролните тестови да бидат опфатени студенти чиј мајчин јазик е еден од словенските јазици; 3. Во анализата да се вклучат и тестови сработени според европските стандарди, како што се ТЕМАКтестовите. По анализата на одговорите, каде што ќе биде застапена и статистичка анализа, очекуваме да дојдеме до заклучоци - каков вид вежби се потребни за усвојување на граматичките категории кај именките.
Prenosi
Literatura
Илијас, Ј., Јакимова, Г., Јовановска, Ј., Кадриу, В., ЛазароваНиколовска, А., Марковска, З., Никодиновска, Р., Николовска, А.,
Николовска, В., Николовска, Н., Панева, Б., Стаменкоска, И.,
Стефаноски, М., Сулејмани, Б., Тоска, В., Трајкова, М. 2011: Прирачник
за наставата по немајчин јазик за наставниците во основното, средното
и високото образование, Скопје: Британски совет
Алексова, Г. 2012: Ѕуница – средно рамниште, Скопје: Универзитет „Св.
Кирил и Методиј“, Филолошки факултет „Блаже Конески“
Бојковска, Ст., Пандев, Д., Минова – Ѓуркова, Л., Цветковски, Ж. 2008:
Општа граматика на македонскиот јазик, Скопје: Просветно дело АД
Бужаровска, Е., Гочкова-Стојановска, Т. 1995: Зборувате ли македонски?
Почетен курс за странски (работна тетратка), Скопје: МЕДИСинформатика
Гочкова-Стојановска, Т., Пановска-Димкова, И. 2012: Божилак – почетно
рамниште, Скопје: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, Филолошки
факултет „Блаже Конески“
Дикро, О., Тодоров, Цв. 1987: Енциклопедиски речник на науките за јазикот
1. Превод од француски и напомени: Проф. д-р Атанас Вангелов, Скопје:
Детска Радост
Дикро, О., Тодоров, Цв. 1987: Енциклопедиски речник на науките за јазикот
2. Превод од француски и напомени: Проф. д-р Атанас Вангелов, Скопје:
Детска Радост
Дучевска, А. 2003: Наставата по македонски јазик како странски во
функција на нејзините цели, Наставата по македонски јазик како странски:
Состојби и перспективи, Скопје: 2-ри Август С - Штип, стр. 41
Дучевска, А. 2013: Македонскиот јазик како странски (состојби - процеси -
перспективи), Меѓународен собир на соработка, прв, втор, друг јазик: Македонско - хрватски споредби. Зборник на трудови, Загреб: Национална
фондација за наука, високо образовање и технолошки развој, стр.56
Заедничка европска референтна рамка за јазици: учење, настава и оценување,
2012: Скопје, Универзитет Св. Кирил и Методиј.
Конески, Бл. 2004: Граматика на македонскиот литературен јазик, Скопје:
Просветно дело
Конески, К. 1999: Правописен речник на македонскиот литературен јазик,
Скопје: Просветно дело
Кусевска, М., Митковска, Л. 1995: Зборувате ли македонски? Почетен курс
за странци (учебник), Скопје: МЕДИС-информатика
Минова-Ѓрукова, Л. 2000: Синтакса на македонскиот страндарден јазик,
Скопје: Магор
Минова-Ѓуркова, Л. 2007: Граматика на македонскиот стандарден јазик за
странци, Скопје: 2-ри Август С – Штип
Паноска, Р., Џукески, А. 1970: Македонски јазик за странци, почетен курс,
Скопје: Семинар за македонски јазик, литература и култура
Стоянов, Ст. 1983: Граматика на съвременния български книжовен език,
София, Издателство на българската академия на науките
Тантуровска, Л. 2005: Вежби и игри, Прирачник за учење македонски јазик
како странски/Games and Exercises, Handbook for the Acquisition of
Macedonian as a Foreign Language, Скопје: Универзитет „Св. Кирил и
Методиј, Филолошки факултет „Блаже Конески“
Тантуровска, Л. 2010: Македонскиот јазик низ општествените промени,
Меѓународно списание „Филолошки студии“, Македонија, Россия,
Slovenija, Hrvatska. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте
Мисирков“, http://philologicalstudies.org/dokumenti/2010/vol1/1/R%20dr%20Lidija%20Tanturovska.pdf
Čirgić, A., Pranjković, I., Silić, J. 2012: Gramatika crnogorskoga jezika,
Podgorica
De Saussure, F. 1977: Opšta lingvistika, Beograd: Nolit
Ivić, M. 1975: Pravci u lingvistici, Ljubljana: Državna založba Slovenije
Jelaska, Z. 2005: Hrvatski kao drugi i strani jezik, Zagreb: Hrvatska sveučilišna
naklada
Jug-Kranjec, H. 1992: Slovenščina ya tujce, Ljubljana: Narodna i univerzitetna
knjižnica
Kristal, D. 1985: Enciklopedijski rečnik moderne lingvistike, Beograd: Nolit
Minović, M. 1974: Uvod u nauku o jeziku, Sarajevo: Zavod za izdavanje udžbenika
Rikard, S. 1969: Enciklopedijski rječnik lingvističkih naziva, Zagreb,
MaticaHrvatska.
Škiljan, D. 1980: Pogled u lingvistiku. Zagreb: Školska knjiga.
Avtorji se v reviji predstavljajo z izvirnimi prispevki, ki temeljijo na rezultatih lastnega raziskovanja. Tisti, so poleg avtorja znatno prispevali k nastanku prispevka (članka), so poimenovani kot soavtorji. Avtor (in morebitni soavtorji) skupaj s prispevkom odda tudi izpolnjen obrazec za prijavo prispevka (Paper Submission Form), s katerim soglaša z objavo.
Revija sprejema tiste znanstvene prispevke, ki prej še niso bili izdani. V izdajo ne sprejema prispevkov, ki v veliki meri ponavljajo druge, že objavljene prispevke istega avtorja. Za ponavljanje se šteje tudi kompilacija - besedilo, ki ga sestavljajo fragmenti iz že objavljenih monografij ali člankov. Plagiatorstvo in čezmerno (kar pomeni več kot tretjino celotnega obsega) navajanje del drugih znanstvenikov velja za nedopustno. Vsi citati, fragmentarna povzemanja in uporabljeno gradivo se morajo korektno nanašati na avtorje oz. prvotni vir. Če je delež tujega besedila velik, priporočamo, da se število citatov zmanjša in količina izvirnega besedila poveča.
Avtor mora nujno pridobiti dovoljenja za uporabo vseh izposojenih gradiv (kot so denimo ilustracije), pri katerih nima statusa imetnika avtorskih pravic sam. Zagotavlja, da prispevek ne vključuje podatkov, ki niso dostopni javno in bi lahko predstavljali tajne informacije.
V seznam literature se napiše samo tisto gradivo, ki je bilo dejansko uporabljeno za potrebe raziskave oz. na katero se avtor v besedilu dejansko sklicuje.
Priporočjivo je, da se v besedilu (če je le možno) navede vire finančne podpore za izvedbo raziskave, prav tako se lahko doda zahvalo kolegom, ki so kakorkoli pripomogli pri nastajanju članka, ne morejo pa biti opredeljeni kot soavtorji.
Z oddajo besedila in obrazca za prijavo prispevka se avtor uradno strinja z objavo v reviji Filološke pripombe. S tem ostaja imetnik avtorskih pravic, sme pa tudi preklicati objavo, če je prispevek v fazi pregledovanja oz. če še ni objavljen na spletni strani. O preklicu mora pisno obvestiti uredništvo revije.
Za objavo članka avtor ne prejme plačila. Objava je v spletni obliki dostopna brezplačno, in sicer pod licenco Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Etični Kodeks
Uredništvo
Vse prispevke v prvi vrsti pregledajo sodelavci uredništva, ki so pozorni na skladnost z iskano problematiko in na skladnost s formatom revije. Uredništvo Filoloških pripomb zagotavlja, da izbira recenzentov in rezultati recenzije niso odvisni od komercialnih interesov, spola, narodnosti, verske pripadnosti, politične opredelitve in drugih podobnih dejavnikov. Edini kriterij je akademska ustreznost prispevka.
Ko recenzenta podata mnenje pripravljen za objavo, zavrnjen ali pa zahteva avtorjeve popravke. V primeru nestrinjanja z recenzijo ima avtor pravico pojasniti svoja stališča. Če se stališča obeh recenzentov še vedno razlikujejo od avtorjevih, preveri prispevek tretji recenzent, lahko pa po posebni obravnavi vprašanja o njem glasuje članstvo uredništva.
Recenzenti
Preverjanje prispevka poteka z anonimno recenzijo, ki jo opravita dva eksperta z istega področja (avtor ne izve njunih priimkov, recenzenta ne izvesta priimka avtorja). Za recenzijo se predvideva od 3 do 4 tedne časa. Za recenzente se navadno izbira člane uredništva ali znanstvenike, ki so o isti tematiki pisali v prejšnjih številkah revije, po potrebi pa je mogoče kontaktirati tudi eksperte iz drugih organizacij, mest ali držav.
Recenzent mora biti torej specializiran za isto tematiko, kot je izpostavljena v prejetem prispevku. Uredništvo se prizadeva, da bi zagotovilo izogib konflikta interesov med podanim mnenjem o članku in avtorjem samega članka.
Recenzent je dolžan opozoriti urednika in člane redakcije na kakršnekoli prekomerne podobnosti ali sovpadanja prispevka s teksti, ki jih sicer pozna. Ohranjati mora strokovno tajnost in nima pravice tretjim osebam predstavljati prispevka (in podatkov v njem), dokler ta ni objavljen.
Recenzent poda objektivno, pretehtano in argumentirano oceno prispevka. Kritike oblikuje korektno; tako, da se navezuje samo na besedilo prispevka in informacije, ki jih slednji ponuja.
Uredništvo revije predpostavlja, da sta mnenje in kritični zapis napisana z dobrim namenom - da bi bila avtorju v pomoč pri odpravi pomanjkljivosti oz. da bi se njegovo pisanje izboljšalo do te mere, da bi upravičil javno objavo in dostopnost svojih spoznanj celotni znanstveni skupnosti.