ЗА НЕКОИ АСПЕКТИ НА ГЛОБАЛИЗАЦИЈАТА И НЕЈЗИНОТО ВЛИЈАНИЕ ВРЗ МАКЕДОНСКИОТ ЈАЗИЧЕН СИСТЕМ
Povzetek
Taking into consideration Hugo Schuchardt’s viewpoint that language mixing is the question of the greatest importance of all the questions contemporary linguistics must tackle, the languages in contact issue imposes itself as the key one in the contemporary research. The subject of interest is the globalization process in linguistic context, as well as its influence on the Macedonian language, especially the Macedonian language system, followed it through several levels and examples, and giving a review of some of the existing research of the area. In terms of lexis, the discussion is about lexical borrowing as a new-denotat phenomenon, as well as about sociolinguistic borrowing. Regarding the word formation, the interest is on the suffix -ира, zero affixation found in the loan words and reactualisation of the Turkish suffix -џија/-чија. There is less influence in morphology, and in the field of syntax: noun+noun compounds, the language europeisation process and the English impersonal it, translated as тоа in the Macedonian impersonal sentences. Some idioms enter directly in the Macedonian language system through translation.
Prenosi
Literatura
Ѓуркова, Александра. 2008a. Социолингвистички аспекти на македонскиот
јазик: од стандардизацијата до актуелните тенденции. Во: Philological
studies. Т. 2. www.philologicalstudies.org.
Ѓуркова, Александра. 2008б. Македонскиот јазик и јазиците на Европа. во:
Реферати на македонските слависти за XIV меѓународен славистички
конгрес во Охрид, 10-16 септември 2008 година (посебен отпечаток).
Скопје: МАНУ.
Илустриран речник нa англискиот јазик ОКСФОРД. 2004. Скопје: Mozaik
knjiga NOVA.
Конески, Кирил. 2003. Зборообразуваето во современиот македонски јазик.
Скопје: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, Филолошки факултет „Блаже
Конески“.
Јашар-Настева, Оливера. 2001. Турските лексички елементи во македонскиот
јазик. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте Петков Мисирков“.
Лотман, Ј. М. 2006. Семиосфера. Скопје: Три.
Минова-Ѓуркова, Лилјана. 2000. Синтакса на македонскиот стандарден
јазик. Скопје: Магор.
Миткоска, Лилјана, За употребата на составите од типот ’МИТ универзитет‘.
во: Научен собир „Стандарднојазичната норма на македонскиот јазик –
јазикот и идентетот“. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте
Петков Мисирков“ (во печат).
Crowther, Jonathan (ed.). 1999 [1995]. Oxford Advanced Learner’s Dictionary.
Oxford: Oxford University Press.
Jones, Mari C. – Singh, I. 2005. Exploring language change. Oxon: Routledge.
Kristal, Dejvid. 2003. Smrt Jezika. Beograd.
Matthews, P.H. 2005[1997]. The concise Oxford Dictionary of Linguistics. Oxford:
Oxford University Press.
Onions, C.T. (ed.). 1996. The Oxford Dictionary of English Etymology. New York:
Oxford University Press.
Petroska, Elena. 1998. The cultural dialect of the younger generation in Skopje. in:
International Journal of the Sociology of Language 131. Berlin-New York:
Mouton de Gruyter.
Radovanović, Milorad. 2003. Sociolingvistika. Sremski Karlovci – Novi Sad:
Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića.
Weinreich, Uriel. 1970. Languages in contact. The Hague-Paris: Mouton.
Avtorji se v reviji predstavljajo z izvirnimi prispevki, ki temeljijo na rezultatih lastnega raziskovanja. Tisti, so poleg avtorja znatno prispevali k nastanku prispevka (članka), so poimenovani kot soavtorji. Avtor (in morebitni soavtorji) skupaj s prispevkom odda tudi izpolnjen obrazec za prijavo prispevka (Paper Submission Form), s katerim soglaša z objavo.
Revija sprejema tiste znanstvene prispevke, ki prej še niso bili izdani. V izdajo ne sprejema prispevkov, ki v veliki meri ponavljajo druge, že objavljene prispevke istega avtorja. Za ponavljanje se šteje tudi kompilacija - besedilo, ki ga sestavljajo fragmenti iz že objavljenih monografij ali člankov. Plagiatorstvo in čezmerno (kar pomeni več kot tretjino celotnega obsega) navajanje del drugih znanstvenikov velja za nedopustno. Vsi citati, fragmentarna povzemanja in uporabljeno gradivo se morajo korektno nanašati na avtorje oz. prvotni vir. Če je delež tujega besedila velik, priporočamo, da se število citatov zmanjša in količina izvirnega besedila poveča.
Avtor mora nujno pridobiti dovoljenja za uporabo vseh izposojenih gradiv (kot so denimo ilustracije), pri katerih nima statusa imetnika avtorskih pravic sam. Zagotavlja, da prispevek ne vključuje podatkov, ki niso dostopni javno in bi lahko predstavljali tajne informacije.
V seznam literature se napiše samo tisto gradivo, ki je bilo dejansko uporabljeno za potrebe raziskave oz. na katero se avtor v besedilu dejansko sklicuje.
Priporočjivo je, da se v besedilu (če je le možno) navede vire finančne podpore za izvedbo raziskave, prav tako se lahko doda zahvalo kolegom, ki so kakorkoli pripomogli pri nastajanju članka, ne morejo pa biti opredeljeni kot soavtorji.
Z oddajo besedila in obrazca za prijavo prispevka se avtor uradno strinja z objavo v reviji Filološke pripombe. S tem ostaja imetnik avtorskih pravic, sme pa tudi preklicati objavo, če je prispevek v fazi pregledovanja oz. če še ni objavljen na spletni strani. O preklicu mora pisno obvestiti uredništvo revije.
Za objavo članka avtor ne prejme plačila. Objava je v spletni obliki dostopna brezplačno, in sicer pod licenco Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Etični Kodeks
Uredništvo
Vse prispevke v prvi vrsti pregledajo sodelavci uredništva, ki so pozorni na skladnost z iskano problematiko in na skladnost s formatom revije. Uredništvo Filoloških pripomb zagotavlja, da izbira recenzentov in rezultati recenzije niso odvisni od komercialnih interesov, spola, narodnosti, verske pripadnosti, politične opredelitve in drugih podobnih dejavnikov. Edini kriterij je akademska ustreznost prispevka.
Ko recenzenta podata mnenje pripravljen za objavo, zavrnjen ali pa zahteva avtorjeve popravke. V primeru nestrinjanja z recenzijo ima avtor pravico pojasniti svoja stališča. Če se stališča obeh recenzentov še vedno razlikujejo od avtorjevih, preveri prispevek tretji recenzent, lahko pa po posebni obravnavi vprašanja o njem glasuje članstvo uredništva.
Recenzenti
Preverjanje prispevka poteka z anonimno recenzijo, ki jo opravita dva eksperta z istega področja (avtor ne izve njunih priimkov, recenzenta ne izvesta priimka avtorja). Za recenzijo se predvideva od 3 do 4 tedne časa. Za recenzente se navadno izbira člane uredništva ali znanstvenike, ki so o isti tematiki pisali v prejšnjih številkah revije, po potrebi pa je mogoče kontaktirati tudi eksperte iz drugih organizacij, mest ali držav.
Recenzent mora biti torej specializiran za isto tematiko, kot je izpostavljena v prejetem prispevku. Uredništvo se prizadeva, da bi zagotovilo izogib konflikta interesov med podanim mnenjem o članku in avtorjem samega članka.
Recenzent je dolžan opozoriti urednika in člane redakcije na kakršnekoli prekomerne podobnosti ali sovpadanja prispevka s teksti, ki jih sicer pozna. Ohranjati mora strokovno tajnost in nima pravice tretjim osebam predstavljati prispevka (in podatkov v njem), dokler ta ni objavljen.
Recenzent poda objektivno, pretehtano in argumentirano oceno prispevka. Kritike oblikuje korektno; tako, da se navezuje samo na besedilo prispevka in informacije, ki jih slednji ponuja.
Uredništvo revije predpostavlja, da sta mnenje in kritični zapis napisana z dobrim namenom - da bi bila avtorju v pomoč pri odpravi pomanjkljivosti oz. da bi se njegovo pisanje izboljšalo do te mere, da bi upravičil javno objavo in dostopnost svojih spoznanj celotni znanstveni skupnosti.