ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ С КОРНЕМ НИЗ- В РУССКОЙ РЕЧИ ПЕРМСКОГО КРАЯ
Povzetek
The article deals with 30 geographical terms – appellatives with a root низ- (нижина, низбина, низедь, низмедь, низмень etc.) naming a low place on a surface, functioning in dialects and popular speech of the Perm region. Six of them are Russian, the others are dialectal, and only three are fixed in the Perm written monuments of the XVII century. The ethymology of appellatives, the features of their formation, a variety of their suffixes (-ина, -ка, -едь, -ынь) are shown in the text. The special attention is given to the analysis of words in which traces of an ancient suffix of common Slavic language *-men (compare пламень), which originates from the Indo-European parent language (низмень, низменка, низменность), were preserved in words низмедь, низметь, низмедина, низметина, низмина, низмятка.
Prenosi
Literatura
языке / Ю.С. Азарх // Материалы и исследования по русской
диалектологии. Новая серия. М., 1961. Вып. 2.
Акчим. сл. – Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской
области / под ред. Ф.Л. Скитовой. Пермь, 1995. Вып. 3.
Богачева М.В. Земледельческая терминология, отраженная в ойконимии
Пермской области / М.В. Богачева // Проблемы лингвистического
краеведения: Материалы межвуз. науч.-практ. конференции. Пермь,
2004. С. 27-33.
Бутырина К.Г. Гурганы / К.Г. Бутырина // География Пермской области.
Пермь, 1964. Вып. 2. С. 174-175.
Вылежнев Ю.Г. и др. Гидрографические термины юга Пермской области и
прилегающих территорий как источник изучения местной гидронимии /
Ю.Г. Вылежнев, Л.Г. Двинянинова, М.В. Митягина, Т.А. Рябова // III
республiканьска ономастична (гiдронiмiчна) конференцiя: Тезы. Киiв,
1965. С. 151-158.
КПРС – Коми-пермяцко-русский словарь / сост. Р.М. Баталова,
А.С. Кривощекова-Гантман. М., 1985.
Мошева А.А. Отадъективные имена существительные типа быстрядь, чернядь
в акчимском говоре / А.А. Мошева // Живое слово в русской речи
Прикамья: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1976. С. 91-102.
Полякова Е.Н. Географические термины в пермских деловых памятниках
XVII – начала XVIII века / Е.Н. Полякова // Вопросы ономастики.
Свердловск, 1977. Вып. 12: Русская топонимия и географическая
терминология. С. 148-156.
Полякова Е.Н. О редактировании пермских деловых документов XVII – начала
XVIII века / Е.Н. Полякова // Русская историческая лексикология и
лексикография 3. Ленинград, 1983. С. 89-97.
Полякова Е.Н. От «араины» до «яра»: Русская народная географическая
терминология Пермской области / Е.Н. Полякова. Пермь, 1988.
СГСРПО – Словарь говоров Соликамского района Пермской области /
сост. О.П. Беляева. Пермь, 1973.
СлРЯ XI-XVII вв. 11 – Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1968. Вып. 11.
СлРЯ XVIII в. 15 – Словарь русского языка XVIII в. СПб., 2005. Вып 15.
СПГ – Словарь пермских говоров / ред. А.Н. Борисова, К.Н. Прокошева.
Пермь, 2000. Вып. 1.
СПП – Словарь пермских памятников XVI – начала XVIII века /
сост. Е.Н. Полякова. Пермь, 1996. Вып. 3.
СРГСУ 2 – Словарь русских говоров Среднего Урала. Свердловск, 1971.
Вып. 2.
СРГСУ Доп – Словарь русских говоров Среднего Урала: Дополнение / под
ред. А.К. Матвеева. Екатеринбург, 1996.
ССКЗД – Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. Саранск, 1961.
ССРЛЯ – Словарь современного русского литературного языка. М.; Л., 1958.
Т. 7.
ЭССЯ – Этимологический словарь славянских языков: Праславянский
лексический фонд / под ред. О.Н. Трубачева. М., 1999. Вып. 25.
Avtorji se v reviji predstavljajo z izvirnimi prispevki, ki temeljijo na rezultatih lastnega raziskovanja. Tisti, so poleg avtorja znatno prispevali k nastanku prispevka (članka), so poimenovani kot soavtorji. Avtor (in morebitni soavtorji) skupaj s prispevkom odda tudi izpolnjen obrazec za prijavo prispevka (Paper Submission Form), s katerim soglaša z objavo.
Revija sprejema tiste znanstvene prispevke, ki prej še niso bili izdani. V izdajo ne sprejema prispevkov, ki v veliki meri ponavljajo druge, že objavljene prispevke istega avtorja. Za ponavljanje se šteje tudi kompilacija - besedilo, ki ga sestavljajo fragmenti iz že objavljenih monografij ali člankov. Plagiatorstvo in čezmerno (kar pomeni več kot tretjino celotnega obsega) navajanje del drugih znanstvenikov velja za nedopustno. Vsi citati, fragmentarna povzemanja in uporabljeno gradivo se morajo korektno nanašati na avtorje oz. prvotni vir. Če je delež tujega besedila velik, priporočamo, da se število citatov zmanjša in količina izvirnega besedila poveča.
Avtor mora nujno pridobiti dovoljenja za uporabo vseh izposojenih gradiv (kot so denimo ilustracije), pri katerih nima statusa imetnika avtorskih pravic sam. Zagotavlja, da prispevek ne vključuje podatkov, ki niso dostopni javno in bi lahko predstavljali tajne informacije.
V seznam literature se napiše samo tisto gradivo, ki je bilo dejansko uporabljeno za potrebe raziskave oz. na katero se avtor v besedilu dejansko sklicuje.
Priporočjivo je, da se v besedilu (če je le možno) navede vire finančne podpore za izvedbo raziskave, prav tako se lahko doda zahvalo kolegom, ki so kakorkoli pripomogli pri nastajanju članka, ne morejo pa biti opredeljeni kot soavtorji.
Z oddajo besedila in obrazca za prijavo prispevka se avtor uradno strinja z objavo v reviji Filološke pripombe. S tem ostaja imetnik avtorskih pravic, sme pa tudi preklicati objavo, če je prispevek v fazi pregledovanja oz. če še ni objavljen na spletni strani. O preklicu mora pisno obvestiti uredništvo revije.
Za objavo članka avtor ne prejme plačila. Objava je v spletni obliki dostopna brezplačno, in sicer pod licenco Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.
Etični Kodeks
Uredništvo
Vse prispevke v prvi vrsti pregledajo sodelavci uredništva, ki so pozorni na skladnost z iskano problematiko in na skladnost s formatom revije. Uredništvo Filoloških pripomb zagotavlja, da izbira recenzentov in rezultati recenzije niso odvisni od komercialnih interesov, spola, narodnosti, verske pripadnosti, politične opredelitve in drugih podobnih dejavnikov. Edini kriterij je akademska ustreznost prispevka.
Ko recenzenta podata mnenje pripravljen za objavo, zavrnjen ali pa zahteva avtorjeve popravke. V primeru nestrinjanja z recenzijo ima avtor pravico pojasniti svoja stališča. Če se stališča obeh recenzentov še vedno razlikujejo od avtorjevih, preveri prispevek tretji recenzent, lahko pa po posebni obravnavi vprašanja o njem glasuje članstvo uredništva.
Recenzenti
Preverjanje prispevka poteka z anonimno recenzijo, ki jo opravita dva eksperta z istega področja (avtor ne izve njunih priimkov, recenzenta ne izvesta priimka avtorja). Za recenzijo se predvideva od 3 do 4 tedne časa. Za recenzente se navadno izbira člane uredništva ali znanstvenike, ki so o isti tematiki pisali v prejšnjih številkah revije, po potrebi pa je mogoče kontaktirati tudi eksperte iz drugih organizacij, mest ali držav.
Recenzent mora biti torej specializiran za isto tematiko, kot je izpostavljena v prejetem prispevku. Uredništvo se prizadeva, da bi zagotovilo izogib konflikta interesov med podanim mnenjem o članku in avtorjem samega članka.
Recenzent je dolžan opozoriti urednika in člane redakcije na kakršnekoli prekomerne podobnosti ali sovpadanja prispevka s teksti, ki jih sicer pozna. Ohranjati mora strokovno tajnost in nima pravice tretjim osebam predstavljati prispevka (in podatkov v njem), dokler ta ni objavljen.
Recenzent poda objektivno, pretehtano in argumentirano oceno prispevka. Kritike oblikuje korektno; tako, da se navezuje samo na besedilo prispevka in informacije, ki jih slednji ponuja.
Uredništvo revije predpostavlja, da sta mnenje in kritični zapis napisana z dobrim namenom - da bi bila avtorju v pomoč pri odpravi pomanjkljivosti oz. da bi se njegovo pisanje izboljšalo do te mere, da bi upravičil javno objavo in dostopnost svojih spoznanj celotni znanstveni skupnosti.